а озвучка та хороша)
(Тут был Flash-плеер, но с 2020-го года Flash не поддерживается браузерами)
Любопытно, но как-то опять озвучка, где не надо, пыщет пафосом, а где надо — недотягивает :/ А как вам оно?
Лучшие комментарии
По мне озвучка очень сильно уступает оригиналу, поэтому буду играть с оригинальной озвучкой!
Заминусуют, но все же отвечу. Это называется литературный перевод, сам подумай, насколько велика разница в этих фразах? А если тебе попадется фраза, для которой нет русского эквивалента, что ты будешь делать, правильно, придумаешь свою, максимально передающую смысл. Так что переводчики со своей работой неплохо справились, хотя судить по одному ролику и одной фразе очень сложно.
Ну например локализация хеви рейн по моему мнению превзошла оригинал!
Не надо «хаха». Одна из лучших озвучек в современной практике. Русский Итан Марс вообще вне конкуренции.
*Блюёт желчью*
Там еще и трыньдец с переводом… Оригинал звучит примерно: «Я выжил, потому, что держусь подальше от неприятностей. Спасение тебя может все изменить» перевод наших умников — «Я не искал проблем, поэтому до сих пор жив. Но ты становишься очень большой проблемой»… Интересно, когда уже локализаторы поймут, что надо переводить игру, а не нести отсебятину?! (Про город «Восторг» из Bioshock — тоже лучи ненависти))
Да, у Фаргуса вышло круто С:
Я про озвучку и говорил-_-
Фаргус, как-бэ пиратское издание и уже не издает нифига :(
Официальная озвучка от 1С, если не умеете читать заголовки)
Дак это же вроде и на СГ озвучивали, не?
Я в фолл 2 игра в озвучке 1с
ниа… и голоса совсем не совпали — особенно Уитли
Да вроде не чё так звучание!
На 1:26 Дюка напоминает =)
Официальная озвучка от 1С, если не умеете читать заголовки
Смотрим до конца ролик.
Не Ведьмак 2, но пойдёт.
Не знаю, по-моему неплохо. Бывает и хуже.
Читай также