23 ноября 2020 23.11.20 3 7950

Borderlands 2 и проблемы русской локализации.

+9

Здравствуйте и моё почтение, на данном сайте я впервые (хоть и на канале сижу уже наверное года 3 смотря каждое утро инфакт) но очень хотел бы поделится с вами довольно интересным матераилом о русской локализации Borderlands 2. 

Вобщем-то Спасибо великому Карамышеву я не смог обойти стороной данный экземпляр озвучки когда уже начинают вянуть уши буквально с первых же минут игры. К сожалению описать полностью все ляпы озвучки в данном блоге я не смогу по умолчанию, ибо это нужно слушать, но описать хотя бы немного ту ересь что происходила в самой игре я попробую.

По сути данный текстовый материал является вступлением к ролику который будет прикреплён и соответсвенно если заинтересует то можете просмотреть ролик и сами во всё убедится.

Конечно же я понимаю что Borderlands 2 это лутер-шутер ориентированый на геймплей но всё же игру уже заиграли до дыр и ориентироватся я буду на то что игра вышла аж в 2012 году. И как бы то ни было студия прекрасно должна знать каким персонажам какие голоса подходят но в данной озвучке это видно не всегда. Озвучкой данного проэкта как раз таки занимается студия GamesVoice, которую некоторые возможно могут знать по довольно интересной озвучке DarkSouls 3.

Озвучка для Пограничья 2 делается уже 6 лет и соответсвенно все конечно же уже заждались релиза, но иногда у меня возникает вполне себе закономерный вопрос, люди действительно ждут эту озвучку зная что иногда выскакивают полнейшие мискасты по типу Хамерлока который звучит как самый настоящий школьник а не истинный джентельмен или же Железяка который стал в разы надоедливее и хочется побыстрее заткнуть его. А ведь в оригинале Хамерлок был невероятно харизматичным охотником которого хотелось слушать и выполнять его поручения связанные с живностью на Пандоре. А милаха Железяка, который хоть и был никому не нужен но всегда полнился оптимизма заимел голос самого надоедливого существа в мире и если бы этот голос был в оригинале то я очень сомневаюсь что он стал бы маскотом серии.

И это если не упоминать моменты с противостоянием Реднеков и Зафордов где в итоге Мик зафорд потерял брата хоть и в оригинале ясно было сказано и даже в субтитрах написано что потерял он как раз таки сына.

(Несколько лет назад, бывший Реднек убил моего сына Счастливчика.)
(Несколько лет назад, бывший Реднек убил моего сына Счастливчика.)

А я ведь просто решил поиграть с русской озвучкой в любимую игру, а в итоге насобирал видеоматериала на 650 гб и даже сделал ролик про это.

Или же птица Мордекая на ровном месте сменила пол и стала мальчиком в русской озвучке.

(Ты нашёл её? Она в порядке?)
(Ты нашёл её? Она в порядке?)

Пишу я этот блог не для того что бы упрекнуть разработчиков, а для того что бы они исправили свои косяки и многими любимая игра обрела достойную локализацию, а не то что мы имеем сейчас. По словам самой студии скоро близится релиз и те косяки которые я показал сдесь конечно же не единственные и их довольно много, но зная как озвучен капитан Флинт или же Доктор Таннис, я знаю что студия может сделать хорошо и я надеюсь на исправление ситуации на релизе где я как и многие смогут с удовольствием пройти Borderlands 2 наслаждаясь русской озвучкой, а не выключать игру каждые пол часа из-за того что начинают вянуть уши или же персонажи просто несут околесицу которую некуда приплести.


Лучшие комментарии

Хорошо написано, держи плюсик!)
Но в следующий раз можешь добавлять еще и жирный шрифт, как по мне, так интересней читать :/

Спасибо)

Хорошо, в следующих работах учту)

Читай также