В этом блоге я расскажу о книгах вселенной DE и дам ссылки на русские переводы и на оригинальный текст, а также расскажу, где купить печатные издания.
Видеоверсия как всегда лежит где-то тут:
Привет, дорогой читатель. С тобой Зомби, и ты не представляешь, насколько сильно я ждала именно эту тему блога. Сегодня я наконец-то поведаю о печатных произведениях во вселенной Deus Ex.
Изначально я хотела написать лишь сухую информацию, аля «эту книгу купить тут, эту книгу почитать здесь, а вот это краткий синопсис», но потом я поняла, что у меня есть и наболевшие моменты в этой теме. Так что я буду вешать плашку «Наболевшее» в тех моментах блога, когда идет мой личный бомбеж.
Синопсисы и личные впечатления от прочтения будут заключены в спойлеры.
Небольшое предисловие: когда случился ребут серии DE, Айдос Монтреаль приняли решение не ограничиваться только играми и запилили расширение вселенной, включающее в себя два романа, два рассказа и два комикса.
Сегодня я рассмотрю эти самые 2 романа и 2 рассказа (все за авторством Джеймса Сваллоу), а о комиксах поговорим как-нибудь в другом блоге.
Итак, поехали.
Начнем мы с самых ранних событий во вселенной DE, то есть с книги "Эффект Икара".
События этого романа разворачиваются до событий Human Revolution, параллельно с прологом HR и параллельно с полугодичным периодом реабилитации Адама Дженсена после нападения Тиранов на Шариф Индастриз.
Главные герои романа — Бен Саксон и Анна Келсо. Наверное, кто-то сейчас нахмурился и спросил, что еще за нахер Саксон и Келсо, где мой Адам Дженсен?
Как ни странно, эти двое по праву могут считаться одними из главных героев вселенной DE. Они, как минимум, главные герои целого романа и целой игры (DE: the Fall).
Если вам нужен краткий синопсис, то
«Эффект Икара» повествует нам о том, как Бен и Анна пришли в Коллектив Джаггернаут. Бен когда-то работал на компанию Беллтауэр, которая предсказуемо его подставила, а Анна раньше работала на местный аналог ФБР, которые также предсказуемо ее подвели.
Книга примечательна тем, что именно здесь мы получаем больше информации о Тиранах, о самом Коллективе Джаггернаут, и тут даже внезапно рассказывают о Гюнтере Германе, да-да, тот самый немец из старого деус экс, и о Хуане Ивановиче Лебедеве проскальзывает инфа. Приятно видеть некоторых персонажей из самого первого деуса, как ни крути.
Также хочется отметить забойный экшен. В целом, книга довольно бодрая и интересная.
После этой книги я дичайше рекомендую поиграть в Deus Ex The Fall.
Я знаю, что многим эта игра не понравилась, мол, что это за непонятная короткая мобилка, портированная на пека? Но правда в том, что если вы сначала прочитаете «Эффект Икара», а уже потом сыграете в The Fall, то игра вам зайдет. Игра продолжает события книги, и после «Эффекта Икара» вам будет понятно, кто все эти люди и как они тут очутились. Так что рекомендую.
Так, а теперь внимание. Книга получила официальный русский перевод и была издана в нашей стране издательством АЗБУКА-АТТИКУС. Тираж был небольшим, всего 4к экземпляров, так что на данный момент найти эту книгу на русском языке в книжных магазинах вы не сможете.
Но! Лайфхак: как можно обзавестись этой книгой на русском языке.
Заходите на Авито, выставляете «поиск по всей России», вбиваете «Эффект Икара», и опа. Кто-нибудь да продает эту книгу за ненадобностью. Пишите продавцу и просите выслать вам наложенным платежом, потому что, скорее всего, книга находится не в вашем городе.
Касательно печатного издания на английском. Ебей и Амазон вам в помощь. Экземпляры есть.
И касательно просто прочитать в интернете. Всё довольно легко гуглится. Здесь я оставлю ссылку на оригинальный текст libcat.ru/knigi/fantastika-i-fjentezi/143778-74-james-swallow-deus-ex-icarus-effect.html#text
И ссылка на русский перевод от издательства АЗБУКА-АТТИКУС knigogid.ru/books/416748-deux-ex-effekt-ikara/toread?update_page
Бамс. Забыли про «Эффект Икара», переходим к чему-то более шарифовскому.
Рассказ "Падший Ангел".
Речь в нем идет о пилоте Дженсена — Фариде Малик. Рассказ коротенький и повествует нам о том,
где Малик работала до Шариф Индастриз, и как она приняла решение поступить на службу к Шарифу.
Рассказ… необязательный, что ли, но почитать на досуге можно.
Насколько я поняла, этот рассказ не издавался в печатном виде ни за бугром, ни у нас. Так что прочитать можно только в интернете.
Ссылка на оригинальный текст
https://vk.com/doc8598578_590162604?hash=2da36527f3f4827c7e&dl=3fe04c49dec6eb3971
Существует также перевод этого рассказа на русский язык от Адэра Токунова.
Наболевшее: И вот на этом моменте я, пожалуй что, проедусь по Адэру Токунову.
В 2016ом году парень с помпой и фанфарами заявил, что будет делать перевод романа Deus Ex Black Light. Он заявил довольно громко, потому что в гугле по запросу «Deus Ex Black Light перевод» до сих пор выдается его имя. Он сообщил об этом на нескольких сайтах, сделал русскую обложку книги и даже выложил 2/3 первой главы книги, как затравочку.
Несложно догадаться, что воз и ныне там. Он не стал переводить книгу. И я не стану обвинять переводчика за то, что громко заявил и не выполнил. Мало ли какие у него возникли обстоятельства. Но… он даже нигде не сообщил о том, что перевод заморожен из-за малого финансирования. Не надо так.
Ну… хотя бы перевод двух рассказов Адэр сделал. Перевод рассказа «Падший Ангел» здесь
author.today/reader/4434/18285И вот тут ссылка на скачивание рассказа в документном разноформате: https://disk.yandex.ru/d/EmUP4znQjMXbgQ?w=1
Переходим ко второму рассказу под названием "Жесткая Линия".
Повествует об Алекс Веге, одном из ключевых персонажей Mankind Divided. Это рассказ
об одной ситуации, в которую попала Вега, и о том, она выкручивалась из этой ситуации.
В книге также встретился Иван Берк. Что еще за нахер Иван Берк? Ну как же… судя про трейлеру MD это чуть ли ни главный персонаж второй части.
Наболевшее: Так давайте кратенько проедусь по Ивану Берку. В трейлере MD этого Берка напихали чуть ли ни в каждый кадр (мужик в желтом капюшоне, ага). Создавалось впечатление, что этот персонаж важен и будет вовсю взаимодействовать с героями MD. И вот игра вышла, ииии… где же Иван? Ну… он мелькает на 2 секунды в самом начале MD на вокзале. И можно найти его квартиру и его имейлы в Городе Големов. Всё.
Айдос Монтреаль, что это было, какого хрена ваш трейлер отличается от содержимого игры?
Ну да ладно. Рассказ также не издавался в печатном виде. Ссылку на почитать в интернете оригинал оставляю тут https://vk.com/doc8598578_590162806?hash=e2aec47fab2119b0a2&dl=da332887dd90c99333
Русский перевод есть. Опять от Адэра Токунова. Ссылка здесь
author.today/reader/15225/87948И вот тут ссылка на скачивание рассказа в документном разноформате: https://disk.yandex.ru/d/WeAKdUNWcrcGEA?w=1
И наконец, переходим к самому вкусному куску пирога сегодняшнего банкета. "Черный Свет".
Когда вы начинали играть в MD, у вас не возникло впечатления, что игра будто пропустила кучу важных событий? С событий Human Revolution прошло два года, и нам ничего не объясняют, нас просто ставят перед фактами:
Дженсен уже работает на Опергруппу-29, он уже работает на Джаггернаут, и он каким-то образом пережил затопление Панхеи и выбрался с Аляски жив-здоров-орел.
У меня такое впечатление определенно возникло. Почему нам не рассказали, как это всё случилось?
Так вот роман «Черный Свет» восполняет эти события. Вот здесь как раз и рассказывают, что же такое случилось
после затопления Панхеи, кто вытащил Дженсена с океана, как он вернулся на родину и как он познакомился с Джаггернаутом и с Опергруппой-29.
В книге вовсю фигурируют Дженсен и Притчард, а также Алекс Вега, Гарвин Квинн, та самая Опергруппа-29 и куча дурацких Иллюминатов.
И, кстати, именно в этой книге мы видим первые последствия Инцидента, особенно в Детройте.
Мне персонально книга
была интересна ровно до середины. После середины мрачного киберпанка стало меньше, взаимодействия Дженсена с Притчардом тоже стало меньше, экшена стало слишком много, а всё действие скатилось до миссии, которая в игре была бы в лучшем случае побочным заданием.
Но на мой взгляд, эта книга невероятно важна для вселенной DE. И мне даже показалось, что логичнее было бы запихать события «Черного Света» в игру, а события MD запихать в книгу.
Но это только мое видение. Многие сходятся во мнении, что книга по своему содержимому не более чем официальный фанфик для фанатов.
Но я в любом случае рекомендую.
Ну и наконец, ссылки. Значит смотрите, на русском языке книга не печаталась. Печатное издание есть только на английском. Так что ну опять же Ебей и Амазон вам в помощь.
Касательно почитать в интернете: вот ссылка на оригинальный текст https://vk.com/doc542073_519261408?hash=23d1972fc5a8d541d8&dl=728a3909ccaf8060c8
И что насчет русского перевода? Их два. Первый русский фанатский перевод сделал Харрисон и опубликовал его в октябре 2019ого. Читать тут vk.com/deus_jensen?w=wall-179555669_1028
И второй русский перевод сделала… я. Собственно, потому я и тянула с этим блогом. Я завершила свой перевод буквально на днях. Перевод занял у меня полгода. Ссылка на мой перевод vk.com/topic-159960031_39902695
Я ручаюсь за то, что эти два перевода отличаются, потому что я перевод Харрисона не читала, я не знаю, что там у него.
Какой перевод читать — только ваше дело.
Ну а на этом всё. Спасибо за ваше внимание и… до встречи в мае.
Лучшие комментарии
Почему необязательный? В «Fallen angel» описана предыстория «Шанхайского правосудия» – дополнительной миссии из HR
Все по полочкам и со ссылками, ничего искать самому не нужно. Очень удобно!
Слушайте… Я Ваш! В смысле, подписка!) В своё время играл в HR и MD, потом купил коллекцию Deus Ex по скидке, а сейчас вообще сочиняю фанфик кроссовер с двумя другими вселенными и нужно обновить знания.
Прочитал я черный свет, и у меня две претензии.
1) Размер бокс-бота в сложенном состоянии явно не 5 на 5 метров, скорее футов. Не знаю косяк это перевода или Свэлоу лажанул
2) Название виски на мой взгляд не нужно было переводить, как и любые другие имена собственные, в играх его не переводили.
в оригинале тоже метры, не футы. я никогда не стала бы менять меру измерения в переводе, так нельзя делать
я сделала ссылку под главой, где упоминался этот виски. и пояснила, что было принято решение перевести название виски. пусть даже так не делается при переводе.
доброго дня всем! некоторые ссылки в этом блоге устарели и больше не работают. отредачить этот пост и заменить ссылки на рабочие я не могу, потому что цитирую: «TOO OLD! Эта тема в блогах была написана в устаревшем редакторе. К сожалению, такие темы больше нельзя редактировать.»
так что я оставлю рабочие ссылки прямо тут в комментах. к комменту можно крепить только 3 ссылки, так что придется оставить 3 коммента.
Спасибо за статью. А есть книги про создание самой игры?
следующий коммент с актуальными ссылками
и третий коммент с русским блэк лайтом
наверн, просто вот у меня такие ощущения сложились от этого рассказа
артбук можно считать такой книгой
один выложен вот тут полностью, можешь скачать, почитать)
спасибо!
фанфик скидывайте в личку, как закончите, если не сложно
мне всегда интересно заценить, что фанаты пишут)