Факты
Изначально разработчики задумывали для Клауда другую причёску — чёрные волосы, зачёсанные назад. Такой образ должен был контрастировать с длинными белыми волосами Сефирота. Кроме того, прилизанные волосы позволили бы авторам уменьшить количество полигонов на экране и, соответственно, сэкономить ресурсы железа. В итоге от идеи отказались в пользу знаменитой причёски с волосами, похожими на шипы.
Испанская версия игры считается одной из худших локализаций в истории — её ставят в один ряд с англоязычной адаптацией Zero Wing (благодаря той, например, появился перл All Your Base are belong to us). Во-первых, авторы напортачили с переводом схожих по написанию слов — так, ‘well’ перепутали с ‘wheel’, что означает ‘колесо’. Кроме того, в этой версии женских персонажей периодически принимают за мужских. Некоторые фразы в испанском издании вообще лишены смысла.
Во время сцены погони на мотоцикле можно разглядеть забавную ошибку — на двери грузовика вместо MIDGAR’S (Мидгар — название города из игры) написано MIDGAL’S. Скорее всего, это связано с тем, что японцы (а Final Fantasy VII разработали как раз таки в Стране восходящего солнца) часто путают английские R и L.
Изначально игра должна была выйти на Nintendo 64, но из-за малого объёма картриджей её перенесли на первую PlayStation — там FFVII разместилась на трёх дисках, а на N64 заняла бы тринадцать носителей.
Игра была распродана более 10 миллионов раз, став самой продаваемой в линейке Final Fantasy.
На момент выхода игра была самой дорогой за всю историю индустрии: разработка потребовала 45 миллионов долларов.
Дизайн персонажей разрабатывался совместно. Разработчики уверяют, что почти каждый элемент внешнего вида героя связан с тем, что носят окружающие. Это использовалось для более яркого выделения характеров.