22 марта 2018 22.03.18 21 1369

Интересный вечер из жизни Сары.

0

Сара лёгким движением подхватила чехол с гитарой и сумку с ноутбуком, бросила друзьям слова прощания, и двинулась к выходу. Сара — совершенно обычная девушка-студент, что учиться на программиста, любит поиграть на гитаре, а также посиделки с друзьями за компейном в D&d. Внешность у неё не особо примечательная, отличительными чертами являются тёмные волосы чуть ниже плеч, очки со стёклами толщиной в одну треть сантиметра, в одежде отдаёт предпочтение свитерам и джинсам.
Было уже довольно поздно, когда Сара возвращалась домой с посиделки в D&d с друзьями. По пути она выбирала, какой посмотреть сериал. Вчера девушка наткнулась на “Доктора Кто”, и немного недоумевала: Как она могла пропустить его?
До дома оставалось всего квартал, Сара уже точно определилась с выбором, как вдруг её на глаза попалась странная стена. Она были словно бы не к месту, бросалась в глаза, и будто бы всем своим видом специально привлекала внимание, в то же время, пытаясь казаться незаметной. Стена, конечно, была странной, но ещё страннее в ней была дверь, ибо ручки у этой двери не было. А вместо неё был USB-порт. Сара удивилась (как и удивился бы любой другой человек на её месте), и она ещё раз оглядела “дверь", протёрла глаза, но и стена и дверь были на месте. Дверь, казалось бы, совершенно обычная: петли на месте (правда с обеих сторон, что тоже, несомненно, странно), сама из светлого дерева, без всякого узора или рисунка. Совершенно обычная дверь, не считая этой маленькой детали.
Оглянувшись вокруг, и убедившись, что она на улице одна, девушка прислонила гитару к стене, уселась на землю, и подключила ноутбук к “двери”. Конечно, это был немного безрассудный поступок, но иногда (увы, для Сары это “иногда ” было равносильно “всегда”) любопытство побеждает рациональные размышления.
Запустив систему в безопасном режиме, первое, что она увидела, это было предложение установить драйверы для устройства “_dvery_v.3.4.7”. Сара рисковала, но иного способа узнать, что это такое, она не видела, и нажала установить. “Хорошо, что вчера сделала бекап.”- подумала Сара, наблюдая за полоской установки. Когда установка закончилась, появился новый диск, объёмом на 783 Гб. “Хмм… Странно…” – в неизвестно какой раз подумала она – “Не стандартная конфигурация …”. Заполнен он был на 127 Гб. На нём были в основном файлы, с необычными, не поддерживаемыми расширениями. Кроме одного-“Perenos.exe”.
-Ну, давайте перейдём Рубикон. — Пробормотала Сара и в ночной тишине прозвучал двойной щелчок.
Ничего не произошло.
Сара проверила лог задач, и не найдя ничего нового, пришла в недоумение. В следующий момент её взгляд опустился на часы, которые показывали, что уже 0:37.
-Чёрт! Я же ещё час назад должна была быть дома!- Проговорила Сара и подняла взгляд поверх монитора.
Стена и дверь остались на месте, но всё вокруг резко изменилось. Здания выросли ввысь, обросли неоновыми лампами, небо приобрело серо-металлический оттенок, над головой пролегли монорельсовые пути, а на здание через дорогу была голографическая реклама аккумуляторов на магическом поле. “Должно быть опечатка.… Или не очень внимательный редактор. ” — Подумала Сара – “ Но стоп, что вообще происходит, где я? “
Как только она поднялась с земли, дверь открылась, и из-за неё выглянул бледный, усталый, давно не бритый человек, в очках, и с синей кепкой, на которой было написано “IT”. Посмотрел на Сару, Сара посмотрела на него. Эта немая сцена продлилась секунд пять, а потом дверь захлопнулась, и из-за неё донеслись голоса:
— Чёрт! У нас и так забагованный сектор, так ты ещё и дверь забыл убрать, из-за этого у нас попаданец!
— Ааа, срань, сейчас уберу, а ты пока займись просветом в секторе гамма!
Дверь снова открылась, и из неё вышел молодой парень с очками, в одежде техника, и с большой сумкой.
— Так, ты идёшь со мной – обратился он к Саре — И лучше тебе забыть обо всём, что видела, и не задавай вопросов.
Он взял её под локоть повёл куда-то переулками.
— Эй, повежливей! – она вырвала руку, и остановилась. – Если мне никто не поверит, то ответь на пару вопросов!
Техник остановился и пожал плечами.
-Только быстро, и без тебя проблем много.
— Окей, так с чего бы начать? – Она карикатурно подняла взгляд к верху, и поставила указательный палец на подбородок – Хмм…
— Быстрее.
-Ладно, ладно. Итак: где я?
-Исследовательская станция “Аркларк”. А теперь идём, отвечать буду по дороге.- После этих слов он быстро зашагал вперёд, не оглядываясь назад, чтобы убедиться, идёт ли Сара за ним следом или нет.
-А где именно находиться эта станция?
— В изнанке реальности.
-Окей, а серьёзно ответить можешь?
— В изнанке реальности.
-Хм.… Ну, если это такая уж тайна, мог бы сразу сказать, что говорить не положено. Ладно, дальше: Как я сюда попала?
-Активировала скрипт переноса.
-То есть как? Как можно повлиять на реальность с помощью кода?
-Просто.
-То есть как? Это же магия! На каком же языке надо кодить, чтобы перенести человека чёрт знает куда, да и ещё без его согласия!?
-Ты верно подметила, что это магия. Лучше остановись на этой концепции, тебе так будет легче.
-Ну, окей, оставим это на потом. Кто ты? И что за сектор гамма?
-Младший Техник. Про сектор не отвечу, ибо не зачем тебе знать, к тому же мы уже почти пришли. Иди за мной и молчи.
Всё это время они шли по непримечательным переулкам. После последних слов Техник опустился возле стены на колено. Затем достал из сумки громоздкого вида клавиатуру, несколько секунд, размышляя, поглядел на множество шнуров, исходящих от неё, выбрал один из них, кивнул сам себе, и сунул его в рукав. При этом Сара услышала щелчок. Техник быстро прошёлся по клавиатуре руками, так, что девушка не успела запомнить комбинацию, закинул сумку на плечо, и, не отсоединяя клавиатуру (“От себя?..” – подумала Сара) взял стенку за нижний край, и откинул её как шторку.
-Вау…- Прошёптала Сара.
-Пошли, и не отставай, потеряешься — искать не буду.
Как только Сара перешагнула порог(?) стенки(?), её буквально оглушило бесконечное количество запахов и звуков. Они словно попали в другой мир (А правда ли «словно”?). И он напоминал нечто среднее, между серверной комнатой и торговым рынком. Рядом со стойками с накопителями (“Наверняка именно эту функцию они исполняют” – подумала девушка), от которых тянулись тысячи проводов разных размеров и цветов, стояли торговые палатки со множеством непонятных товаров, продавцы кричали непонятные фразы, вокруг были сотни прохожих, повсюду бегали дети. И лишь у одного Техника на лице было выражение крайней неприязни и отвращения на лице, при виде этой картины.
Схватив Сару за руку, он потащил её сквозь толпу, и в этот раз она не вырывалась-боялась потеряться. Через несколько минут блужданий, они вошли в пустой переулок, где лишь один робот уборщик подметал улицу.
Подойдя к нему, Техник снова встал на колено, и набрал комбинацию на клавиатуре. Робот остановился, и вытянул руку вперёд. В ней у него была обычная флешка. Взяв её, Техник сказал:
-Возьми меня за руку.
В тот момент, когда их руки соприкоснулись, внезапно всё стало размыто, мир на короткое мгновение застыл, и потом, начал словно бы двигаться без них. И всё кончилось также внезапно. Теперь Техник и девушка стояли в тёмном, средневековом, по виду, коридоре. “Может мы попали в какой-нибудь древний замок?” — подумала Сара. Пока парень возился с клавиатурой (он что-то бормотал про отошедший шлейф), Сара подошла к узкой бойнице, и посмотрела вниз. Вид открывался впечатляющий: С высоты в метров пятьдесят – шестьдесят она увидела, огромную армию, которая, кажется, собралась штурмовать замок. “А ведь я угадала, это действительно замок!”. Техник похлопал Сару по плечу, и сказал:
— Не отставай.
Когда они спускались на крепостную стену, по пути им попадались суетливые люди, со страхом в глазах. Техника это видимо раздражало, и чем больше им встречалось людей, тем больше он хмурился.
-Так, стоп, почему мы не вызываем удивления? Мы же очень сильно отличаемся внешним видом?
-Они привыкли, я здесь часто прохожу.
Они шли по крепостной стене, ища проход вниз, когда им на встречу попался рыцарь-главнокомандующий.
-Вряд ли мы сможем отстоять и эту атаку. Мартин, командуй отступление, выводите сначала женщин и детей.
-Хорошо сэр главнокомандующий…
-Да как же вы надоели!- проворчал Техник, опустился на колено и начал что-то кодить. Через несколько секунд, за крепостными стенами сгустились пепельно-серые тучи, и ещё через секунду на солдат обрушился огненный шторм. Продолжался он всего несколько секунд, но когда закончился, под стенами никого не было.
Техник встал, взял, стоявшую с открытым ртом, Сару за руку, и повёл мимо рыцарей, также стоявших с открытом ртом.
Они спустились, Техник подошёл к одному из домов, что-то закодил, и дверь приобрела вид точно такой же, как и та, через которую началось это приключение. Открыв дверь, Техник сказал “Это твоя последняя остановка”, и собирался было уже уйти, как Сара упала в обморок прямо на него.
— Вот же срань!
Техник взял Сару на руки, прошёл сквозь дверь, не закрывая её, усадил девушку возле стены, и набрал несколько строк на клавиатуре. Подумал немного, потом набрал ещё несколько строк, и вложил в руку флешку.
— Если у неё есть способности…
Сразу после этих слов, он встал, нажал ещё несколько клавиш, и Сара исчезла. А Техник со спокойной душой начал возвращаться обратно. Ведь, скорее всего, проблемы с сектором гамма до сих пор не решены, да и новые, скорее всего, прибавились. Вот такая нелёгкая жизнь у кодера вселенной.
_____________
Сара проснулась у себя в кровати. В руке у неё всё также была флешка.
Как только она села, и посмотрел на свой ноутбук, её губы преобразила улыбка. На мониторе была открыта консоль, а в ней написано зёлёным шрифтом “Wake up, Sara.”.


Лучшие комментарии

Спасибо.
Там, выше, писал не я, а мой двойник, с авитаминозом, вечной хандрой и вовсе не устойчивым настроением. Иногда он перехватывает управление и всё становиться плохо. Но я уже съел банан, и вновь бодр духом)
А также ткнуть носом в ошибки, иначе я их не увижу)

Лучший друг человека — «Справочник Розенталя». Если возникают малейшие сомнения в правильности написания — открывай-читай-изучай, в нём есть практически всё. В первую очередь тебя могут заинтересовать параграфы части 22 и части 31 — ошибки по этим правилам встречаются в тексте чаще других. Остальные же… я тут набросал небольшой список — возможно, с ним тебе будет проще разобраться.
Сара лёгким движением подхватила чехол с гитарой и сумку с ноутбуком, бросила друзьям слова прощания, и двинулась к выходу.

Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




Сара — совершенно обычная девушка-студент, что учиться на программиста, любит поиграть на гитаре, а также посиделки с друзьями за компейном в D&d.

а) Сложноподчинённая связь через союз «что» здесь возможна, но лучше заменить «что» на «она» или вообще убрать.
б) Девушка – что делает? Учится. А вот если бы «Девушке – что надо делать?», тогда учиться.
в) Во-первых, обе «D» большие, во-вторых, такое название надо брать в кавычки, а в-третьих, у него есть вполне себе русское название – «Подземелья и Драконы».




Было уже довольно поздно, когда Сара возвращалась домой с посиделки в D&d с друзьями.

Ошибки здесь нет, однако про посиделки с друзьями упоминалось совсем недавно, и, возможно, это сочетание лучше заменить на «с одной из своих посиделок» или вообще убрать (оно всё равно сюжетного смысла не несёт) – исключительно для красоты и меньшего количества близкорасположенных повторяющихся слов. Если же оставить, то не забыть исправить D&d аналогично предыдущему пункту.




Вчера девушка наткнулась на “Доктора Кто”, и немного недоумевала: Как она могла пропустить его?

а) В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“. По всему тексту так, но дальше выделять не буду, остановлюсь на одном этом примере.
б) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.
в) Вероятно, опечатка – продолжение предложения после двоеточия пишется с маленькой буквы.




До дома оставалось всего квартал, Сара уже точно определилась с выбором, как вдруг её на глаза попалась странная стена.

Вероятно, опечатки. Вычитывать надо :)




Она были словно бы не к месту, бросалась в глаза, и будто бы всем своим видом специально привлекала внимание, в то же время, пытаясь казаться незаметной.

а) Опечатка.
б) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.
в) Лишняя запятая: «в то же время» – наречное выражение, и оно не требует постановки знаков препинания.




Стена, конечно, была странной, но ещё страннее в ней была дверь, ибо ручки у этой двери не было. А вместо неё был USB-порт. Сара удивилась (как и удивился бы любой другой человек на её месте), и она ещё раз оглядела “дверь", протёрла глаза, но и стена и дверь были на месте. Дверь, казалось бы, совершенно обычная: петли на месте (правда с обеих сторон, что тоже, несомненно, странно), сама из светлого дерева, без всякого узора или рисунка. Совершенно обычная дверь, не считая этой маленькой детали.

а) Как-то многовато лишнего: например, можно удалить «и она» или запятую и «она».
б) Однородные члены, если перед ними стоят союзы «и», отделяются запятыми друг от друга (но перед первым членом не ставится) – «но и стена, и дверь».
в) Сочетание «совершенно обычная» повторяется дважды в соседних предложениях, так что одно из них можно смело заменить на, скажем, «обыкновенная».
г) Что же касается самой двери, то нужно определиться: если это «дверь», то после первого упоминания в кавычках она должна и дальше также упоминаться; если это всё же дверь, то кавычки лишние. Однако построение двух последних в цитате предложений не подразумевает кавычек, так что если дверь таки «дверь», то эти два предложения надо перенести до упоминания «двери» в первый раз. И согласно решению проставить или убрать кавычки дальше по тексту.




Оглянувшись вокруг, и убедившись, что она на улице одна, девушка прислонила гитару к стене, уселась на землю, и подключила ноутбук к “двери”.

В обоих случаях: запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




Конечно, это был немного безрассудный поступок, но иногда (увы, для Сары это “иногда ” было равносильно “всегда”) любопытство побеждает рациональные размышления.

Не уверен, ошибка ли это, но обычно говорят так: размышления о чём-то или у чего-то – о природе, о работе, у подъезда, а вот мышление какое-то – рациональное, например.




Запустив систему в безопасном режиме, первое, что она увидела, это было предложение установить драйверы для устройства “_dvery_v.3.4.7”.

«Это» немного лишнее. Само предложение переусложнено, его можно сделать проще и не потерять смысл:
«Первое, что она увидела после запуска системы в безопасном режиме, было предложение установить драйверы для устройства “_dvery_v.3.4.7”.»
«Сразу после запуска системы в безопасном режиме она увидела предложение установить драйверы для устройства “_dvery_v.3.4.7”.»




“Хорошо, что вчера сделала бекап.”- подумала Сара, наблюдая за полоской установки.

Если прямая речь стоит перед авторскими словами, то после нее ставятся запятая (вопросительный или восклицательный знак, многоточие) и тире. При этом запятая служит заменой точки и выносится за кавычки, а остальное – нет.




Когда установка закончилась, появился новый диск, объёмом на 783 Гб.

Запятая не нужна; объёмом не «на», а просто объёмом: «появился новый диск объёмом 783 Гб»




“Хмм… Странно…” – в неизвестно какой раз подумала она – “Не стандартная конфигурация …”.

а) Слитно же – нестандартная.
б) Если слова автора разрывают прямую речь, то части прямой речи не отделяются дополнительными кавычками. Слова автора заканчиваются точкой, если предложение прямой речи перед ними имеет законченный смысл, или запятой, если не имеет законченного смысла и продолжается после слов автора. Знак препинания в конце: если точка, то она выносится за кавычки, если всё остальное – остаются внутри кавычек, а точка, которая должна разделять текущее предложение и следующее, не ставится.
«„Хмм… Странно… – в неизвестно какой раз подумала она. – Нестандартная конфигурация…“ Заполнен он был на 127 Гб.»




На нём были в основном файлы, с необычными, не поддерживаемыми расширениями.

Запятая не нужна.




-Ну, давайте перейдём Рубикон. — Пробормотала Сара и в ночной тишине прозвучал двойной щелчок.

а) Отсутствие пробела между тире и словом в начале диалога — вероятно, опечатка… которая многократно встречается и дальше по тексту.
б) Если в диалогах в словах автора присутствует «сказал», «ответил», «пробормотал», «воскликнул», «спросил» и другие слова, обозначающие высказывание, то слова автора начинаются с маленькой буквы, перед ними ставится тире и запятая (вместо точки). Вопросительный или восклицательный знак и многоточие тоже могут быть, но слова автора всё равно начинаются с маленькой буквы. Большая буква ставится, если слов, обозначающих высказывание, нет.
в) Предложения надо отделить запятой или тире – лучше тире, потому что предложения разные и мало сочетаются между собой.




Сара проверила лог задач, и не найдя ничего нового, пришла в недоумение.

Деепричастный оборот выделяется запятыми. Союз «и» в себя не вбирает, это можно проверить, отбросив оборот (структура предложения не нарушается).




Я же ещё час назад должна была быть дома!- Проговорила Сара и подняла взгляд поверх монитора.

а) Если в диалогах в словах автора присутствует «сказал», «ответил», «пробормотал», «воскликнул», «спросил» и другие слова, обозначающие высказывание, то слова автора начинаются с маленькой буквы, перед ними ставится тире и запятая (вместо точки). Вопросительный или восклицательный знак и многоточие тоже могут быть, но слова автора всё равно начинаются с маленькой буквы. Большая буква ставится, если слов, обозначающих высказывание, нет.
б) Поверх – указывает на предмет, выше которого направляется действие. То есть можно смотреть поверх монитора, а поднимать взгляд просто вверх.




“Должно быть опечатка.… Или не очень внимательный редактор. ” — Подумала Сара – “ Но стоп, что вообще происходит, где я? “

а) Многоточие – это три точки, больше не надо.
б) Если слова автора разрывают прямую речь, то части прямой речи не отделяются дополнительными кавычками. Слова автора заканчиваются точкой, если предложение прямой речи перед ними имеет законченный смысл, или запятой, если не имеет законченного смысла и продолжается после слов автора. Если прямая речь стоит перед авторскими словами, то после нее ставятся запятая (вопросительный или восклицательный знак, многоточие) и тире. При этом запятая служит заменой точки и выносится за кавычки, а остальное – нет.
«Должно быть опечатка… Или не очень внимательный редактор, — подумала Сара. – Но стоп, что вообще происходит, где я?»




Как только она поднялась с земли, дверь открылась, и из-за неё выглянул бледный, усталый, давно не бритый человек, в очках, и с синей кепкой, на которой было написано “IT”.

а) Делать что-либо из-за двери можно, если она закрыта или приоткрыта: например, кричать или выглядывать. Если она открыта, и за ней прячутся, то тоже можно. В данном случае человек выглядывает уже из помещения (комнаты), а точнее, просто смотрит: «… дверь открылась, и на Сару посмотрел бледный, усталый...»
б) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




— Ааа, срань, сейчас уберу, а ты пока займись просветом в секторе гамма!

-Ну, окей, оставим это на потом. Кто ты? И что за сектор гамма?

Если гамма – название сектора, то надо в кавычки и с большой буквы: сектор «Гамма».




Дверь снова открылась, и из неё вышел молодой парень с очками, в одежде техника, и с большой сумкой.

По-хорошему, надо провести ряд уточнений, идти от общего к частному или разделить перечисление по смысловым блокам. Например, так: «… парень в одежде техника. На плече у него висела большая сумка, в руках он держал очки». Или так: «… парень в очках. На нём была одежда техника, в руках – большая сумка». Или так: «… парень в очках. Он был одет в комбинезон техника, в левой руке держал большую сумку».




— Так, ты идёшь со мной – обратился он к Саре — И лучше тебе забыть обо всём, что видела, и не задавай вопросов.

а) Если в диалогах в словах автора присутствует «сказал», «ответил», «пробормотал», «воскликнул», «спросил» и другие слова, обозначающие высказывание, то слова автора начинаются с маленькой буквы, перед ними ставится тире и запятая (вместо точки). Вопросительный или восклицательный знак и многоточие тоже могут быть, но слова автора всё равно начинаются с маленькой буквы. Большая буква ставится, если слов, обозначающих высказывание, нет. Слова автора заканчиваются точкой, если предложение перед ними имеет законченный смысл, или запятой, если не имеет законченного смысла и продолжается после слов автора.
б) Глаголы имеют разное время, их стоит или привести к одному: «И лучше тебе забыть обо всём, что видела, и не задавать вопросов», или разделить на два предложения: «И лучше тебе забыть обо всём, что видела. И не задавай вопросов».




Он взял её под локоть повёл куда-то переулками.

Запятая между однородными членами предложения ставится.




— Эй, повежливей! – она вырвала руку, и остановилась. – Если мне никто не поверит, то ответь на пару вопросов!

а) Здесь никаких высказывающих слов нет, слова автора представляют отдельное предложение, а значит, начинаются с большой буквы.
б) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




— Окей, так с чего бы начать? – Она карикатурно подняла взгляд к верху, и поставила указательный палец на подбородок – Хмм…

а) В данном случае «кверху» – наречие, а значит, пишется слитно.
б) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.
в) Вероятно, опять опечатка… или недопечатка?




А где именно находиться эта станция?

Без мягкого знака. Станция – что делает? Находится.




На каком же языке надо кодить, чтобы перенести человека чёрт знает куда, да и ещё без его согласия!?

Вопросительный знак пишется перед восклицательным, если они идут вместе: «?!»




Затем достал из сумки громоздкого вида клавиатуру, несколько секунд, размышляя, поглядел на множество шнуров, исходящих от неё, выбрал один из них, кивнул сам себе, и сунул его в рукав.

а) Поглядел – это разовое действие, а если несколько секунд, то «глядел»
б) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




Техник быстро прошёлся по клавиатуре руками, так, что девушка не успела запомнить комбинацию, закинул сумку на плечо, и, не отсоединяя клавиатуру (“От себя?..” – подумала Сара) взял стенку за нижний край, и откинул её как шторку.

а) Запятая лишняя. Если можно оставить, но для этого надо перефразировать предложение и убрать запятую перед «так»: «Техник прошёлся по клавиатуре руками так, что девушка не успела запомнить комбинацию...» – то есть Техник прошёлся так (быстро), что… («быстро» не пишется, но подразумевается из контекста)
б) Не отсоединяя клавиатуру – деепричастный оборот, выделяется запятыми.
в) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




И он напоминал нечто среднее, между серверной комнатой и торговым рынком.

И лишь у одного Техника на лице было выражение крайней неприязни и отвращения на лице, при виде этой картины.

Через несколько минут блужданий, они вошли в пустой переулок, где лишь один робот уборщик подметал улицу.

Во всех случаях запятые просто не нужны. А повторяющееся дважды «на лице» осталось, видимо, после формулировочных мук (такие вещи обычно вычиткой и исправляются).




Подойдя к нему, Техник снова встал на колено, и набрал комбинацию на клавиатуре. Робот остановился, и вытянул руку вперёд.

Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




В тот момент, когда их руки соприкоснулись, внезапно всё стало размыто, мир на короткое мгновение застыл, и потом, начал словно бы двигаться без них.

а) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.
б) Запятая не нужна, лишняя она.




Пока парень возился с клавиатурой (он что-то бормотал про отошедший шлейф), Сара подошла к узкой бойнице, и посмотрела вниз.

Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




Вид открывался впечатляющий: С высоты в метров пятьдесят – шестьдесят она увидела, огромную армию, которая, кажется, собралась штурмовать замок.

а) После двоеточия слово начинается с маленькой буквы, если это, конечно, не имя или не название, которое само по себе пишется с большой буквы.
б) Надо предлог и метры местами поменять: «с высоты метров в пятьдесят-шестьдесят...»
в) Сочетания, имеющие значение приблизительного указания на количество или время чего-либо, пишутся через дефис (без пробелов): пятьдесят-шестьдесят. Однако у правила есть исключения: если в сочетании цифры или у одной из частей есть пробелы, то пишется через тире. Например: 50 – 60 и пятьдесят – шестьдесят пять.
г) Лишняя запятая.




Техник похлопал Сару по плечу, и сказал

Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




Когда они спускались на крепостную стену, по пути им попадались суетливые люди, со страхом в глазах.

Лишняя запятая.




Мы же очень сильно отличаемся внешним видом?

Учитывая контекст, это предложение не вопросительное, а утвердительное.




-Они привыкли, я здесь часто прохожу.

Здесь тире должно быть, потому что идёт пояснение во второй части: из-за того, что Техник часто ходит, люди привыкли и не выказывают удивления. А вот если бы пояснение было в первой части, то стояло бы двоеточие: «Я здесь часто прохожу: они привыкли».




-Хорошо сэр главнокомандующий…

Сэр главнокомандующий – обращение, выделяется запятыми.




-Да как же вы надоели!- проворчал Техник, опустился на колено и начал что-то кодить.

Если он ворчит с восклицанием, то есть громко, то лучше это как-то дополнительно пояснить. Или убрать восклицание.




Через несколько секунд, за крепостными стенами сгустились пепельно-серые тучи, и ещё через секунду на солдат обрушился огненный шторм.

Лишняя запятая.




Продолжался он всего несколько секунд, но когда закончился, под стенами никого не было.

Раз там ещё недавно кто-то был, но сбежал/погиб после какого-то действия, то лучше сказать «никого не осталось».




Техник встал, взял, стоявшую с открытым ртом, Сару за руку, и повёл мимо рыцарей, также стоявших с открытом ртом.

а) Если причастный оборот стоит перед определяемым словом, то запятыми не выделяется (там есть исключения, но этот оборот под них не попадает).
б) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




Открыв дверь, Техник сказал “Это твоя последняя остановка”, и собирался было уже уйти, как Сара упала в обморок прямо на него.

Если прямая речь находится внутри авторских слов, то перед ней ставится двоеточие, а после нее — запятая, тире или запятая и тире (по условиям контекста). Поскольку «сказал» и «собирался» – однородные члены и соединены союзом «и», то ставим тире. Не было бы союза, была бы запятая: «… Техник сказал: «Это твоя последняя остановка», развернулся и собрался было уйти...»




Техник взял Сару на руки, прошёл сквозь дверь, не закрывая её, усадил девушку возле стены, и набрал несколько строк на клавиатуре. Подумал немного, потом набрал ещё несколько строк, и вложил в руку флешку.

Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




Сразу после этих слов, он встал, нажал ещё несколько клавиш, и Сара исчезла.

а) Лишняя запятая.
б) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.




Ведь, скорее всего, проблемы с сектором гамма до сих пор не решены, да и новые, скорее всего, прибавились.

Два одинаковых сочетания почти подряд – не очень круто. Лучше, когда они разные :)




Как только она села, и посмотрел на свой ноутбук, её губы преобразила улыбка.

а) Запятая между однородными членами предложения, соединёнными союзом «и», не ставится.

Что со всем этим делать? Тут ответ классический: читать, писать, практиковаться, набивать руку и набираться опыта. Другого рецепта пока не придумали.
Почему ты решил, что Русский язык- мертвый язык, который не развивается?
Это ты сама себе выдумала. Я за живой русский, без канцелярита и без боязни перед переводом иностранных слов.

Опять все выходит к -"«Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой». Переводится, кстати -"«Франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах и с зонтиком». Написали в 19 веке, а люди до сих пор борятся за чистоту русского языка. Норму русского языка выбирает сам народ, а словари потом просто фиксируют это. Этот процесс невозможно остановить, как-то повлиять.
Видимо я не так выразился. Я не иду супротив обучения и обогащения языка, когда слова устоялись (sic!), так же как не собираюсь ступать по следам ретроградов, которые устраивали гонения на всё иностранное и размахивали «мокроступами».

Общеизвестно: когда-то иностранные слова, особенно с латинскими корнями, приходили в нашу страну вместе с новыми философскими, научными, техническими понятиями и явлениями, для которых в русском языке ещё не было своих слов. Многие прижились и давно уже не воспринимаются как чужие. Но ещё Пётр I, который так рьяно заставлял домостроевскую Русь догонять Европу во всех областях, от кораблей до ассамблей, вынужден был запрещать чрезмерное увлечение иностранными словами. Одному из своих послов царь писал:
«В реляциях твоих употребляешь ты зело много польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно; того ради впредь тебе реляции свои к нам писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов»«В реляциях твоих употребляешь ты зело много польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно; того ради впредь тебе реляции свои к нам писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов».
Век спустя на защиту родного языка встал Белинский:
«Употреблять иностранное, когда есть равносильное русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».«Употреблять иностранное, когда есть равносильное русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».
Ещё век вперёд, и на ту же тему Маяковский напишет «О фиасках, апогеях и других неведомых вещах»:

Чтоб мне не писать впустую оря,

мораль вывожу тоже:

то, что годится для иностранного словаря,

газете — не гоже.Чтоб мне не писать впустую оря,

мораль вывожу тоже:

то, что годится для иностранного словаря,

газете — не гоже.


Казалось бы, если газете не гоже, то художественной прозе и поэзии уж и вовсе не к лицу. Но именно от газет (а затем и от радио, ещё позже — от телевидения) пошло всё шире, всё напористей и в обыденную жизнь, и в литературу то, что годится лишь для иностранного словаря, для сугубо специальных статей и учёных трудов. И перевод/замена на русский аналог, имеет возможность всю эту шелуху если не вытеснить, то хотя бы попридержать.

А в чем разница? Почему, если я пишу военный рассказ, я не могу использовать в описании военный сленг? Зачем вбивать себя в узкие рамки? Я просто не понимаю
Стилизация привередливая особа. В третьем лице использовать повсестрочно сленг для художки не подойдёт, потому что историю нам рассказывает сам автор, как очевидец, как Бог, да кто угодно. И фишка в том, чтобы передать это чувствами и эмоциями, если возможно. Потому что история как бы проходит через призму автора, перерабатывается им, и доносится нам, выходит такой фильтр, перемалывающий некую фактику (если говорим о военной тематике) в страшную повседневность. Многое зависит от места и времени к тому же. Взять к примеру «Василия Тёркина» Твардовского, много ли там военного сленга? Да не шибко чтобы. И это никак не препятствует пониманию того, что идёт война и всё с этим связанное. Чрезмерные технические ли, фактические ли подробности в речи умаляют эффект душевной отдачи. И, к слову, годятся для конкретных жанров, типа той же НФ, но и там свои правила есть, наподобие использования современного языка как можно более точно. С первым лицом всё понятно, фильтра нет, мысли персонажа льются естественным образом, но опять же, без пересола, авторский голос незримо присутствует.
Партия — это так же вся игра от начала и до конца, чем и является кампейн. В игре может быть один сюжет или несколько, так же в неё может играть разное количество человек. Но всё это действо разом можно назвать партией. Большая, малая, долгая, скоротечная, но партия. Для удобства надо лишь уточнить.

Ты не же не говоришь заместо компьютера электронно-вычислительная машина.
Компьютер — устоявшееся слово, которое закоренилось в языке. Слово «кампейн» это уже сленг, который можно и нужно заменять.
Даже возникло желание сломать своё писательское перо(воображаемое, конечно), и удалить всё, что как-то с этим связанно, а также больше никогда не заниматься этим гиблым делом...

Эй! Откуда такие упаднические настроения? Я же совсем другое имел в виду: не «у тебя всё так плохо», а «тебе есть к чему стремиться». Это принципиально разные позиции, и лучше следовать второй, потому что первая — верный путь в никуда. Возьми любого профессионального писателя: Пушкин, Брэдбери, Шекспир, Достоевский, Толстой, Хайнлайн, Стругацкие, Азимов, Лукьяненко (их тысячи, если не десятки тысяч), — у каждого из них было рождение и детство, когда они даже алфавита не знали, а также рассказы во множестве, повести и целые романы, которые не были приняты издателем. Но они не отступились, продолжили работать над собой, оттачивали мастерство — и теперь их имена известны во всём мире. Заслуженно известны.
Разве это правильно — отступать только потому, что есть правила, с которыми ты пока ещё (именно пока — это ведь не бином Ньютона, разобраться с ними совсем несложно) не успел познакомиться? У Стивена Кинга есть хорошая книга «Как писать книги. Мемуары о ремесле», и ценна она не практическими рекомендациями о стиле письма, а историей самого писателя. Кинг рассказывает о трудностях, с которыми ему пришлось столкнуться и до того, как его первую книгу опубликовали, и после. У него тоже были моменты, когда он хотел всё бросить, но, к счастью для самого себя и читателей, решил проблемы без столь радикального действия.
Халтурненько. Не вижу за стеной текста стиля, очень много лишних описаний, сырых прямо скажем. Например, из первых строк:

Сара — совершенно обычная девушка-студент, что учиться на программиста, любит поиграть на гитаре, а также посиделки с друзьями за компейном в D&d. Внешность у неё не особо примечательная, отличительными чертами являются тёмные волосы чуть ниже плеч, очки со стёклами толщиной в одну треть сантиметра, в одежде отдаёт предпочтение свитерам и джинсам.


Слишком сухо. Это же твой персонаж, ты должен знать его как облупленного. Если она обычная студентка, так и пиши «скромная студентка», хотя лучше это раскрыть иначе. Опиши её ярче, добавь конкретики, без сухих фактов, что её волосы тёмные и чуть ниже плеч. Может они у неё волнистые, вьющиеся, латунной мягкости, добавь конкретики цвету, иссиня-чёрные или цвета вороного крыла. Разукрась героиню. Если не получается, то потренируйся на прохожих мысленно, описывай их с головы до пят, во всех деталях и красках, но только самое важное и запоминающееся. Вот ты пишешь про толстые очки, очень казённо уточняешь что они толщиной в одну треть сантиметра! Это никуда не годится. Можно гораздо проще, очки-окуляры, очки ботаника или если покраше, то рыбьи линзы. Стереотипами и штампами тоже надо уметь пользоваться. И ещё небольшой совет, старайся избегать иностранных слов, а лучше вовсе их не используй (кроме названий). Ты используешь слово «компейн», хотя можно по-русски заменить на «партию».

Во всяком случае, тренируйся почаще. По первой попробуй скопировать стиль любимого автора, наберись стиля. И не забывай редактировать себя, желательно после хорошего отдыха. Поверь, незамутнённым взглядом можно многое исправить, кроме обычных ошибок.
На то и важен перевод, что надо во всём разбираться и уметь находить замену, чтобы сохранить дух языка. В повседневной жизни ты можешь говорить как угодно, но тут, у нас как бы рассказ, к которому подходить надо соответственно. Посему ничего хорошего в «кампейне» я не вижу в данном случае, а уточнить, какая именно партия, вполне себе можно. Хорошо, я соглашусь, что партия не самый совершенный вариант, надо думать над другими, потому что замена важна. Почему бы не назвать всё это схожим по звучанию словом «кампания», которая в свою очередь делится на партии? Можно использовать что-то более тематическое и более старое — «поход». Варианты подыскать не проблема, было бы желание во всём этом разобраться и устранить языковой барьер, конкретно в случае художественного языка.

А вот теперь представь, как я должен строить предложение, сколько использовать слов, чтобы без сленга сказать предложение — «что за глобальный сюжет в кампейне» и «я буду ходить только на ван-шоты»?
Заменить «кампейн» на кампанию/поход и назвать «ван-шот» короткой игрой или короткой партией не такая уж великая проблема.
но тут, у нас как бы рассказ, к которому подходить надо соответственно.

Это как подходить соответственно? То есть, сделать так, чтобы какие-то персонажи-гопники у тебя, закончившие девять классов, разговаривали на чистейшем, русском языке, словно закончили филологический университет?
Подбор стиля написания зависит от персонажей и сеттинга. Если ты пишешь о жизни дна какого-нибудь, то глупо использовать высокий, литературный стиль. Ты вынужден будешь уходить в сленг, маты и прочий низкий стиль, просто потому что это дно, там так люди разговаривают и ты просто передаешь колорит и жизнь. Я тебе даже больше скажу- высший пилотаж строить речь персонажа от его прошлого, хобби и увлечений. Никто так больше не заморачивается, но правильно, если персонаж говорит, то читатель сразу должен понимать, кто говорит. Слова-паразиты, маты, диалект, сленг и т.д. используемые персонажем, больше скажут о нем, чем пару страниц описаний.
Так вот, в данном случае, автор, описывая увлечения девушки, использовал верный термин -«кампейн», просто потому что это сленг того сообщества, где крутится девушка. Мы вынуждены использовать сленг НРИ, потому что описываем настольщиков. Конечно, можно задрочиться, захерачить переводы и т.д., но зачем?
Не путай прямую речь персонажей и речь автора повествовательную. В конкретном случае автор говорит нам, а не персонаж. Это важно.
Сеттинг требует подхода, это правда, но тут ты опять упускаешь нить между терминологией обоснованной и речью художественной. Есть разница между тем, что и как пояснить и главное как это сделать. Роль свою играет ещё и от какого лица идёт поток истории. Если от первого, то да, можно речь наполнить некоторым сленгом, но в меру, если без этого ну никуда совсем, при этом сохраняя авторский голос. Для третьего лица в повествовании это не подходит решительно, только если не стоит задача выдать побольше экспрессии. Это всё вопросы стилизации, тут легко переборщить.

Я тебе даже больше скажу- высший пилотаж строить речь персонажа от его прошлого, хобби и увлечений. Никто так больше не заморачивается, но правильно, если персонаж говорит, то читатель сразу должен понимать, кто говорит. Слова-паразиты, маты, диалект, сленг и т.д. используемые персонажем, больше скажут о нем, чем пару страниц описаний.
Это кто как хочет уже. Кто-то про хобби, кто-то про внутренний мир. Высший пилотаж не в настрое писать о том-то и о том-то, а в том, как это написано, какое время используется, какое слово подобрано и уместно ли? А писать можно обо всём.

Конечно, можно задрочиться, захерачить переводы и т.д., но зачем?
Автор пишет по-русски. Нельзя об этом забывать. Дух важнее буквы, это вам любой худ.переводчик скажет, да и профессиональный писатель тоже. Только так можно сделать интересно. Не надо буквальщины и прочей казёнщины с иностранными наездами. Больше всего пугает, когда человек уверен в непереводимости слова и в том, что его трогать не нужно. Право дело, это сущий кошмар. Всячески избегать въедливых словечек, в том числе и иностранных, долг каждого уважающего себя литератора. В крайнем случае — заменить, если того не требует характер повествования или героя. Это же банальная речь, наша с вами, которую если не беречь, так и завянет, зачахнет, потеряет натуру. Язык наш голос и я лично не хочу допустить, чтобы мёртвый хватал живого и ворочил им как угодно.
Первое — ты теперь должен Shanti за редактуру. Второе — ты должен запихать свою манию величия и комплексы подальше. Если ты думал с первой попытки написать что-то то хорошее, то ты зря так думал. Ты написал черновик, и его просто нужно переписать. Снова выложить, и снова переписать. Пока не получится хорошо. Чем больше черновиков, тем лучше. Теперь ты знаешь, куда тебе двигаться. Расслабься. У тебя чисто хобби, которое должно приносить тебе удовольствие. Мастерство приходит со временем. Третье — научись воспринимать критику, научись определять в ней главное.
А так, не вижу причин грустить и печалиться. Я сам может доведу, Дай Боже, к лету до читабельного черновика свою книгу — а там примерно будет десять авторских листов. И то, это не будет чистовиком.
Р.С.Не забудь почитать всякие книги про писательское мастерство.
Почему ты решил, что Русский язык- мертвый язык, который не развивается? У нас язык на треть, если не на половину, состоит из иностранных, обрусевших слов. Опять все выходит к -"«Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой». Переводится, кстати -"«Франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах и с зонтиком». Написали в 19 веке, а люди до сих пор борятся за чистоту русского языка. Норму русского языка выбирает сам народ, а словари потом просто фиксируют это. Этот процесс невозможно остановить, как-то повлиять.
. Для третьего лица в повествовании это не подходит решительно, только если не стоит задача выдать побольше экспрессии. Это всё вопросы стилизации, тут легко переборщить.

А в чем разница? Почему, если я пишу военный рассказ, я не могу использовать в описании военный сленг? Зачем вбивать себя в узкие рамки? Я просто не понимаю
Тебе правильно atomgrib написала. С первой попытки шедевр не выйдет. Более того, только представь, сколько отказов получают начинающие (и не очень) писатели в редакциях, сколько им нужно переписывать и начинать заново, но это вовсе не повод прекращать свою работу. Да, литература во многом это работа, в первую очередь над самим собой. Ошибки — пустяк, чем больше читаешь, тем лучше будет письмо, да и корректоры на этой бренной земле для того и существуют, чтобы чужие ошибки править. Важно не прекращать писать, если для тебя это действительно важно. Во всяком случае, ты не побоялся поделиться рассказом, это тоже заслуживает уважения.
Партия — это так же вся игра от начала и до конца, чем и является кампейн. В игре может быть один сюжет или несколько, так же в неё может играть разное количество человек. Но всё это действо разом можно назвать партией. Большая, малая, долгая, скоротечная, но партия. Для удобства надо лишь уточнить.

Ты забываешь о главном значение языка — он должен доносить информацию, да так, чтобы тебя понимали. Я вот сейчас не понимаю о какой партии (игре) ты пишешь — о кампейне — о множестве отдельных партий, объединенных одним глобальным сюжетом, о ван-шоте — где весь сюжет происходит в рамках одной игры, то есть игроки собираются и за один вечер походят весь сюжет, или об игре в один день? Вот видишь сколько нужно слов и уточнений, чтобы заменить ван-шот, кампейн и партию. А вот теперь представь, как я должен строить предложение, сколько использовать слов, чтобы без сленга сказать предложение — «что за глобальный сюжет в кампейне» и «я буду ходить только на ван-шоты»? Ты же начнёшь путаться в партиях и играх. Долгая, скоротечная — это характеристика времени игры, а не ее продолжительность.
Почему нельзя использовать сленг и заменять его — я не понимаю
Спасибо большое за такой развёрнутый и полезный отзыв, постараюсь следовать твоим советам.
Ты используешь слово «компейн», хотя можно по-русски заменить на «партию».


Кампейн в НРИ — это вся последовательность игр с глобальным сюжетом и его развитием. Партия — это как и общее название группы игроков, играющий в НРИ, так и отдельная игра. То есть партия и кампейн — это не одно и то-же. Партия входит в кампейн и их множество, но называть кампейн партией, это просто вносит путаницу. Не понятно о чем идет речь- об отдельной игре или об всех играх и развитие сюжета. А партия и кампейн разносит эти понятия. И еще. Так -как НРИ, пришло с Запада, то тут можно использовать англоязычные термины — это уже относится к сленгу, что допустимо. Ты не же не говоришь заместо компьютера электронно-вычислительная машина.
но в чём мания величия?

в том, что ты думал, у тебя получится написать что-то сразу хорошее. Это и есть мания величия- ты слишком высоко себя оцениваешь, поэтому ставишь неадекватные задачи, которые на данном этапе ты просто объективно не можешь достичь. Цель должна быть достижимой для тебя. Ты не должен ставить сразу одну глобальную цель, а разбивать ее на мелкие этапы. Например, для нормального целеполагания ты должен был выбрать -«Написать рассказ и выложить его на Стопгейм для получение отзывов о них». Ты выложил, получил, ты достиг цели, ты молодец. Теперь для тебя следующая цель -«переработать рассказ в соответствии с полученными отзывами и снова выложить на Стопгейм или другой ресурс для получения опять критики и дальнейшей переработки рассказа». Но даже это слишком глобальная цель. Можно даже «в день писать по странице текста». А можно даже не страницу а хотя бы абзац. И не забывай себя поощрять за достижение целей. Как-то так.
Надеюсь в этот раз Получилось что-то более Качественное, чем в прошлый раз.
Если честно-не имею ни малейшего понятия.
Спасибо, что так заморочился, и всё подробно объяснил.
После прочтения, у меня появился вопрос (По большей части риторический):
Как жить с очень дохлой четвёркой по русскому и хронической графоманией?
Даже возникло желание сломать своё писательское перо(воображаемое, конечно), и удалить всё, что как-то с этим связанно, а также больше никогда не заниматься этим гиблым делом, но этот рассказ здесь оставлю, ради сохранения спора BlindAvocado и atomgrib.
Спасибо ещё раз, теперь, лучше я буду писать сюжетики приключений в D&D, для своих несуществующих друзей, чем рассказы. Так их хотя бы никто не увидит.
P.S. Возможно это сообщение похоже на предсмертную записку, но это не так (и вообще выше нигде нет пропаганды суицида. Суицид — это плохо.). Мне просто очень грустно как-то стало ( по причине своей собственной безграмотности, эх...). Конечно вряд ли я брошу сочинять, но теперь это будет храниться только на жёстком диске, в самой дальней папке.
P.S.S. Извиняюсь за ошибки в этом сообщение, да и за весь рассказ, сквозь который тебе, вероятно, пришлось продираться с огнём и мечом.
Читай также