31 июля 2018 31.07.18 30 11K

Uncharted. Короткометражный фильм с Нэйтом Филлионом (русская озвучка)

Многострадальная экранизация Uncharted за последние несколько лет сменила уже больше режиссёров, чем сценариев, и хороших новостей с фронта её производства давно нет, да и не предвиделось. Однако один из самых популярных кандидатов на роль Дрейка — Натан Филлион — устал ждать у моря погоды и сам спродюсировал целый кусок будущего фильма. Разумеется, при самой активной поддержке талантливых (и небезызвестных!) единомышленников. Что ж, достойной фанатской кинокартине — достойный русский дубляж.

Поддержи Стопгейм!

Лучшие комментарии

Если в титрах указан Максим Солодилов, никакое русское «сырьё» в процессе локализации не использовалось. Он вообще довольно радикальный в этих вопросах, даже проверить и/или отредактировать чужой перевод — всегда откажется со словами «мне проще свой сделать с нуля».
Макс, признавайся, что во рту было, когда Салли озвучивал? Тоже сигара? :)
Он бы мог раскатать вообще любые работы СГ, но в отличии от тех, кого обычно приходится критиковать, местные «актёры» хотя бы не кличут себя профессионалами, да и делают это за еду бесплатно, а значит и взятки гладки. Ясное дело, что от оригинала очень далеко, но возможно кому-то надо именно в дубляже…
Сорян конечно, но голос Натана Нейта вообще мимо.
Судя по комментариям, титры народ читает неохотно. Из Макса получился крутой Салли.
Этот Нарица уже и в кино пробрался!
Очень даже годно получилось. Молодцы ребята!
Отличная озвучка, но в душе надеялся на Дениса Беспалого в роли Нейта)
Только под конец немного переборщил с хрипотой в голосе.Однако, спасибо за хороший перевод видео.Не зря я надеялся и ждал.
Абсурдный и контрпродуктивный выход из ситуации, честно говоря. У Дениса и без напутственно-благотворительных выпусков передачи хватает дел, спасибо ему и на том, что иногда находит время на черновые рендеры дубляжей. Упоротых недоумков спецвыпуск «Трудностей» перевоспитает ничуть не лучше поста в церкви.
Спасибо за хороший перевод, специально ждал вашу озвучку не смотрея оригинал
Извини конечно, если кого то я и оскорбил, просто, почему все подумали что я написал это с негативной стороны? Ведь трудности перевода это не просто повод постъебаться над неудачными дубляжами игр (The Last of Us, Uncharted 2), но и наоборот, посмотреть на положительные стороны работ актеров (Uncharted 1, Far Cry 3), да взять тех же самых
местные «актёры» хотя бы не кличут себя профессионалами, да и делают это за еду бесплатно, а значит и взятки гладки
которые о звучили Bioshock Infinity. Так что, какое то странное у вас представление о работе Карамышева. Я смотрю его с чисто научной стороны, а не погыгыкать от плохой актёрской работе.
почему все подумали что я написал это с негативной стороны?

Если хочешь исключить возможность, чтобы тебя как-то не так поняли, то надо и коммент подать соответствующим образом. Как конкретно тебя поняли и почему оценили отрицательно уж не знаю. Сам я не оценивал, но твой коммент воспринял именно с описанной точки зрения. Почему? Ну потому что критика это огромная часть трудностей перевода и реже встречаются похвалы. Денис это как жёсткий препод, который требует по полной от своего предмета и все ему заваливают. Даже если взять количество локализаций, которые он признал хорошими или хотя бы достойными, то всё равно складывается не в пользу %, а уж фейспалмов за всю рубрику было столько, что и погыгыкать есть над чем, шутки там тоже всегда за дело. А касательно воспетых Денисом локализаций, как образцовых, оные ты перечислил, с тем же FC3 лично я, например, вообще не согласен. Не буду расписывать почему, ибо коммент разрастётся в излишний спин-офф. Но из этой статистики видно насколько мало хороших работ даже в среде «профи», которые берут за это деньги и для оных это работа, а не хобби.
Что же ты в таком случае собирался увидеть в трудностях по данному творению? СГ и Кинатан банально не имеют штата голосов, из которых можно выбрать, поэтому они чаще всего просто не похожи. Вообще. Да и с точки зрения отыгрыша тоже так себе (любительский уровень). Так что ты ожидал в трудностях? Тут можно поставить + за перевод, коли, как мне сказал Макс, другой Макс делал его с нуля; ну может ещё за липсинк с укладкой, а дальше что? Раскатывать коллег по цеху только, что моветон. Но трудности вышли бы абсолютно бессмысленные, ибо тут даже не ставили цели сделать по-крупному и профессионально. Работа СГ с абсолютно нулевым бюджетом на уровне потребления киловатт микрофонами и подбором голосов из разряда выбирать не приходится. Сделали, потому что кому-то это нужно и всё. Кто-то вон смиренно ждал и не смотрел оригинал… Вот для таких, кому в 15-минутной короткометражке, состоящей при этом наполовину из боевых сцен, не почитать сабы.
У меня тоже эти ачивки остались, я чего-то как-то забил в долгий ящик. Платина есть, а 90% только.
Чую новую работку для Денчика

Спасибо за очень, очень, очень развёрнутый ответ, но, то что было мной написано в начале, просто отсылало как раз к серии трудностей переводов онной серии игр (кроме Golden Abyss, потому что PS Vita; Fight for Fortune, потому что карточная игра; Fortune Hunter, потому что никому не нужная мобильная времяубивалка; The Lost Legacy, потому что Сладкий любит Драке, а без Драке Uncharted не Uncharted (сугубо его мнение, а мне оч зашла)), да и сказано мной это было в первую очередь в шутку, без намёка на оскорбления на работу Stopgame Voice, вот они как раз молодцы, хоть и голос Nathan Drake у меня, как русскому игроку, ассоциируется с актером дубляжа Денисом Беспалым. Надеюсь, вы меня поняли)
А, сорян, ошибся. Мне голос показался очень похожим.
Читай также