Большинство из нас, стопгеймовцев, в своё время зря пропустили культовую визуальную новеллу Doki Doki Literature Club! И первым на эту амбразуру зажмурившись бросился наш главный, ордена Трудового Красного Знамени Дмитрий Кунгуров, известный фанат аниме. И он почти не поморщился. Было это в те годы, когда даже я, ныне попаданец в дивный новый мир лупоглазых няшек, с таким же предубеждением относился к аниме и троллил её нежную аудиторию текстом про очевидные достоинства Final Fantasy XV. Поэтому даже подвиг главного не заставил меня преодолеть и ознакомиться.
И вот недавно и у меня, и у остальных зря пропустивших появился отличный повод всё-таки сделать это и явиться на свидание с заскучавшей Моникой — вышла расширенная версия, Doki Doki Literature Club Plus! Что же в ней хорошего, а что — не очень? И стоит ли сначала всё-таки сыграть в оригинал?
Doki Doki Literature Club! явно писали психологи (или даже психиатры), которые с равным успехом могли и с детьми в школе работать, и сочинять скетчи для «Монти Пайтона». Под маской плюшевого, мимимишного симулятора свиданий с четырьмя любительницами поэзии (и манги, да, — прости, Нацуки!) скрывался изобретательный и душераздирающий хоррор, который лично меня напугал не скримерами, а тем, насколько случившееся (по крайней мере с одной из девочек) могло оказаться (и периодически оказывается) правдой в реальной жизни.
Но и это не всё. Под двумя слоями этой виртуальной капусты оказывался и третий, связанный со сломом четвёртой стены. Авторы игры и лично Моника пробивали её и подмигивали ошарашенным нам с настоящим постмодернистским задором, талантливо и изобретательно — приходилось даже лично копаться в файлах игры, чтобы этот, по меткому выражению главреда, «тоталитарный скринсейвер» с косичками отстал, наконец, и дал нам шанс попробовать поступить с Сайори по-другому.
В итоге достаточно скупая на контент (но не на смыслы!) игра, где четыре с половиной задника на всё прохождение, ни одной хентайной-сцены, а выбор во многом иллюзорен (прости, Сайори!), оказалась на удивление глубокой вещью. Тут в равной степени можно увидеть и постмодернистскую шутку, и пособие по проблемной подростковой психологии, и элементы шоковой терапии для лечения этих же проблем. И в некоторой степени даже пропаганду самоубийств — были ведь случаи, когда новеллу обвиняли в доведении до суицида. И хотя прямых доказательств и связи с игрой найдено не было, свою дурную славу «Литературный клуб» получил.
Пропаганду самоубийства, конечно, могли разглядеть только такие же больные на голову, как и некоторые героини игры, но факт остаётся фактом: каждый при желании увидит в Doki Doki Literature Club! что-то своё. В конце концов, тут есть интересные, местами даже крутые стихи — несмотря на все трудности официального перевода, о которых чуть позже.
И вот мне, повторю, игра понравилась прежде всего своей психологической и психиатрической правдой — тем, как детально, талантливо и со знанием дела описаны эти пусть местами и стереотипные, но всё равно живые героини, какие проблемы могут возникать в их возрасте. Возможно, именно поэтому особенно впечатлительные подростки напрямую ассоциировали себя с персонажами.
Так вот, с этой точки зрения расширенная версия ценна тем, что тут есть дополнительные сюжеты, ещё больше раскрывающие характеры девушек и рассказывающие о том, как они пришли в литературный клуб.
Благодаря этому становятся более понятны их поступки — например, почему Сайору сделала именно так и какой у неё был клинический диагноз. В этих сюжетах есть разные эмоции — где-то хочется превратиться в такого же обнимашечного монстра и порёвывать вместе с девчонками, где-то — от души посмеяться (над Нацуки, конечно, — а вы сомневались?).
Второе по степени важности — это, конечно, наличие дополнительных материалов: артов, секретов, новых стихов и никогда ранее не публиковавшихся набросков, которые разблокируются при совершении определённых действий в игре. Плюс более десятка новых атмосферных треков от Никки Келар (Nikki Kaelar), которые можно прослушивать во встроенном плеере. Всё это оправдывает тот факт, что изначально бесплатная и исключительно компьютерная игра в новой версии продаётся за деньги, в том числе на консолях.
Релиз на приставках, с другой стороны, привёл к тому, что теперь тут не надо лично копаться в реальных файлах игры — для этого реализован симулятор виртуальной машины, где и открытые арты можно посмотреть, и новые треки в плеере послушать, и дополнительные сюжеты запустить. И там же есть якобы реальные папки с реальными файлами, которые мы можем удалять и открывать.
Это, конечно, удобно. К тому же в ВМ есть почтовый клиент с перепиской между разработчиками, из которой можно узнать интересные вещи о Монике, сеттинге и вообще подноготной Doki Doki Literature Club! С другой стороны, игра потеряла в атмосфере и уникальности, свежести ощущений. Одно дело, когда тебе приходится лезть в директорию, искать нужные папки и файлы на своём PC, и совсем другое, когда тебе предлагают поиграть в это через встроенное приложение, — уходит ощущение реального не пробития даже, а сноса четвёртой стены.
Примерно то же самое можно сказать и про возможность включить оповещения о шокирующих и тревожных сценах — уходит ощущение настоящего напряжения и хоррора. Хотя никто не запрещает эти предупреждения и не включать. И вообще, учитывая релиз на консолях и былые обвинения в доведении до суицида, других вариантов у авторов просто не было.
Так что это спорные моменты, имеющие как свои плюсы, так и минусы. А вот с чем в Doki Doki Literature Club Plus! точно стало хуже по сравнению с оригиналом, так это с переводом. Для оригинала уже был сделан фанатский перевод с упрощённого китайского. А теперь вот появился официальный, в котором есть грамматические и стилистические ошибки; нет разных шрифтов для стихов разных девочек (пропала индивидуальность почерка); местами субтитры вылезают за границы экрана; пропали некоторые культовые уже шутки.
Да и сами стихотворения переведены хуже, зачастую без соблюдения рифмы — может, это и ближе к оригинальному написанию стиха, но дальше от понятия художественного перевода талантливой поэзии. Вот, сравните. Это стих в официальном переводе расширенной версии:
А вот как он звучал в фанатском варианте:
Пряди моих волос злато отражают, в янтарном свете ниспадающем
Купаясь.
А вот его источник.
Последний уличный фонарь, проверку временем прошедший, страж одинокий.
Последний сего века столп, что будет заменён неоном будущего сине-изумрудным.
И я плыву. В тиши вдыхаю воздух настоящего, но в прошлом существую.
Мерцает свет.
Мерцаю я ему в ответ.
В фанатском, согласитесь, куда круче — есть даже что-то от Бродского.
Впрочем, даже такой перевод, пусть и не в полной мере, даёт прочувствовать основные достоинства игры. А учитывая обилие дополнительного контента (особенно личных предысторий девочек), можно сказать, что Doki Doki Literature Club Plus! не просто имеет право на существование и отъём денег у населения — такая версия просто обязана была выйти. Другой вопрос, что если вы до этого ещё не играли, то лучше сначала пройти оригинал — ощущения будут острее.
Плюсы: дополнительные истории, рассказывающие о том, как каждая героиня пришла в литературный клуб; обилие коллекционных изображений в обновлённом качестве; новые музыкальные композиции, которые можно слушать во встроенном плеере.
Минусы: официальный русский перевод уступает фанатскому из оригинала; в настоящих файлах больше копаться не надо, из-за чего игра потеряла в атмосфере.
Основная история не изменилась. Дополнительные… вызывают двоякое чувство. С одной стороны, какбэ расширяют вселенную, а с другой
Скрытый текст
Насчёт перевода — хз, проходил на оригинальном английском (откуда там взяться упрощённому китайскому?)
По итогу, игра выглядит неплохой адаптацией для консолей, с незначительными расширениями.