Переводчик Warhorse Studios заявил, что его уволили из-за ИИ

Никита Шилин 30 марта 2026 19:35 10

Бывший сотрудник Warhorse Studios заявил, что студия уволила его с должности переводчика и планирует заменить его искусственным интеллектом. По словам разработчика, это решение приняли в рамках мер по сокращению расходов.

О случившемся рассказал переводчик по имени Макс Хейтманек (Max Hejtmánek) на Reddit. Он утверждает, что 27 марта его пригласили на встречу и сообщили: его позиция стала «устаревшей», поскольку компания стремится сделать работу более эффективной и снизить затраты. Модераторы сабреддита, посвящённого серии Kingdom Come: Deliverance, сообщили, что проверили его данные — по их информации, Макс проработал в студии почти 4 года.

По словам девелопера, новость стала для него полной неожиданностью. Он отметил, что внутри компании и раньше обсуждали использование ИИ для перевода, и Хейтманек открыто выступал против этой идеи. Однако он не ожидал, что подобные планы приведут к его увольнению.

Я чувствую себя невероятно преданным руководством компании, к которой за почти четыре года успел сильно привязаться. И мне очень больно от того, что я больше не смогу каждый день видеть в офисе своих друзей и коллег.

Макс Хейтманек

Обращаясь к геймерам, бывший сотрудник подчеркнул, что растущее использование искусственного интеллекта уже влияет на людей в игровой индустрии и других сферах. По его мнению, такие решения показывают, как компании оценивают вклад сотрудников.

При этом он отметил, что не собирается нарушать соглашение о неразглашении, требовать вернуть ему должность или инициировать судебные разбирательства. Однако он намерен открыто рассказывать о своём опыте.

Через некоторое время после публикации Хейтманек отредактировал пост — он поблагодарил неравнодушных геймеров за поддержку и призвал не занижать оценки игр Warhorse Studios в Steam.

Огромное спасибо всем, кто выражает поддержку — если честно, это немного ошеломляет, но знайте, что я искренне это ценю <3

Тем, кто сомневается в правдивости написанного: я понимаю, что в интернете трудно верить всему подряд. Но всё, что я написал здесь, — правда. Я подтвердил свой профиль в LinkedIn одному из модераторов. Я бы также опубликовал здесь уведомление о расторжении контракта, но не уверен, законно ли это и не нарушит ли моё соглашение о неразглашении, поэтому предпочту действовать осторожно.

Я не могу юридически подтвердить или опровергнуть, работает ли сейчас Warhorse Studios над какими-то проектами. Но могу сказать, что хотя работы у меня было меньше, чем обычно, она всё же была. Меня уволили в конце обычного рабочего дня, и я совершенно не подозревал, что это произойдёт.

Сейчас я немного отвлекусь и выйду прогуляться, но позже вернусь и постараюсь ответить на вопросы. Спасибо всем, кто прочитал, и всего вам хорошего <3

Пожалуйста, не преследуйте сотрудников студии и не занижайте оценки проектов в Steam. Это вовсе не моя цель. Я просто хочу, чтобы люди лучше понимали, что происходит в игровой индустрии за закрытыми дверями.

Макс Хейтманек

История с переводчиком Warhorse Studios — лишь один из последних примеров того, как игровые компании обращаются к ИИ, чтобы снизить расходы и ускорить производство. Недавно студия Pearl Abyss признала, что использовала генеративные инструменты на раннем этапе разработки Crimson Desert. Авторы уточнили, что речь шла о временных ассетах, которые планировали заменить до релиза.

Другие новости

Комментарии

Вы посмотрите, прогресс для них печален! Интересно, сколько слезок ты пролил за тех, кого заменили компьютеры? Телефоны? Машины? Электричество? Заводы? Ты пользуешься всеми благами цивилизации и прогресса чтобы в интернетике выступать против этого прогресса?Это какой-то невероятный уровень лицемерия и мракобесия.
Закономерно, LLM-ки уже хорошо понимают языки, чтобы заменить обычных переводчиков, тем более для второстепенного текста, где не нужно ничего адаптировать, человеку только останется итоговая проверка и редактура.Он бы лучше не жаловался, а присматривал себе новую профессию, спрос на его навыки будут только уменьшаться.
Вместо того, чтобы писать стену текста в ответ , мог бы прочитать мой комментарий внимательнее, особенно, часть про редактуру.Естественно, что профессия не исчезнет, но количество вакансий сократиться за ненадобностью очень сильно
Мне кажется, что как-раз таки переводчик и мог бы сохранить свое место. В конце концов, кто-то переводом должен заниматься, пусть и с помощью нейронки. Не будет же переводом заниматься в свободное время программист? Или бухгалтер? Должность переводчика в любом случае останется. Может быть немного видоизменится, т.к. основную работу будет делать нейросеть, будет что-то вроде переводчик-редактор, но рабочее место останется. Тут скорее сыграло то, что он выступал против использования нейронок. Шел бы в ногу со временем, сохранил бы свое место. А так он из старых консерваторов, которые во все времена рано или поздно теряли работу.Не принимать нейросетки сейчас то же самое, что 40 лет назад не принимать компы.
Печально, если для тебя это целая стена текста. И что такая огромная стена текста вызывает у тебя такую агрессию и непонимание смысла написанного.
Все комментарии