Про русскую локализацию Cyberpunk 2077

Геннадий Воробьев 3 октября 2020 21:37 137

В рамках «ИгроМира Online» CD Projekt RED представила особый русскоязычный выпуск шоу Night City Wire из мира Cyberpunk 2077. Эпизод посвящён локализации на русский: как проходило озвучивание и перевод, каких актёров подобрали на роли, что исполнители думают о своих персонажах и так далее.

  • Процесс локализации шёл полтора года.
  • Участники считают, что это один из самых масштабных проектов локализации в принципе.
    • Всего Cyberpunk 2077 перевели на 18 языков, из них 10 — с озвучиванием.
    • В игре уже сейчас больше реплик, чем в «Ведьмаке 3» с дополнениями.
  • CDPR старалась делать так, чтобы у игры не было одного основного языка, на который оглядываются все остальные переводчики. Например, при локализации на русский опирались одновременно на английский и польский. Поэтому, если вы играете с английскими голосами и русским текстом, могут происходить расхождения. Локализаторы вспоминают сцену, где Джеки рассказывает анекдот: на польском и английском он разный. В этом моменте русская версия основана на польском тексте, так как эти языки во многом похожи.
  • Мат старались вписывать органично, а каждая прослойка населения ругается по-разному.
  • В Найт-Сити проживают носители разных языков. Всех записывали в соответствующих странах. То есть, если вы услышите мексиканца, его записывали в Мексике, а если итальянца — в Италии. Есть и коренные русские: например, в банде Мусорщиков много славян, а парочка героев прибыла из СССР.
  • С акцентами в локализации сложно: если попытаться изобразить, скажем, мексиканский говор на русском, то получается скорее комедия. Поэтому для сохранения колорита герои из других стран вставляют в свою речь слова и фразы на родном языке.
  • Переводчики старались избегать слишком известных актёров локализации (по крайней мере, среди основных персонажей), потому что в головах людей они крепко ассоциируются с определёнными ролями.
На игромирском Night City Wire также показали русскоязычную версию июньского геймплея. Смотрите её в ролике ниже.

Список актёров в русской локализации:

  • Ви-женщина — Юлия Горохова.
  • Ви-мужчина — Егор Васильев (из игр ранее озвучивал только Need for Speed: Payback).
  • Джеки Уэллс — Иван Породнов.
  • Джуди Альварес — Ингрид Олеринская (озвучивала видеоигру впервые).
  • Джонни Сильверхэнд — Илья Бледный.

Также в локализации появятся Всеволод Кузнецов — его роль не уточняется, он будет неким «голосом Найт-Сити». Кроме того, голос фиксеру Кирку подарил «не совсем обычный актёр» — это ещё один сюрприз, который раскроют позже.

Илья Бледный считает, что Джонни Сильверхэнд сказал бы о локализации так: «Это будет бомба, это будет ох***ельно». Cyberpunk 2077 стартует 19 ноября.

https://youtu.be/gkC2MCz458Q

Другие новости

Комментарии

Буду верить в ТП от Дениса
Как всегда отврат. Снова добавляют фразы которых нет в оригинале.
Оригинал + сабы — это лучший выбор с такими актёрами, как по мне.
Русская озвучка класс! Всегда играю в игры только с русской озвучкой, если она есть. Официальная или нет. Ненавижу оригинальную озвучку в играх она хрень слушать невозможно кровь из ушей идет. А от чтения субтитров глаза болят. Кстати для Resident evil 3 remake делают русскую озвучку.
www.youtube.com/watch?v=yFINB0UqBYo&feature=emb_title
И для Resident evil 6 тоже делают озвучку.
www.youtube.com/watch?v=eWgTWNgfXMw&feature=emb_title
Озвузка Джуди проста мусор полнейшая… где нашли эту бомжиху которая озвучала Джуди?? Глупое решения взят на озвучку главных персонажей левых бомжей актеров, у которых никакого опыта работы в плане озвучки… походу придется играть на английской озвучке…
Все комментарии