В Magic: The Gathering Arena появился русский перевод

Андрей Маковеев 14 декабря 2018 19:11 5
Коллекционная карточная игра — явно не из тех жанров, где можно обойтись без русскоязычного перевода. Теперь цифровая Magic: The Gathering Arena готова принять тех, кто, как говорится, учил в школе немецкий, — в игру ввели русскую локализацию.

Авторы передают, что в русскоязычной Arena переведены интерфейс и все выпуски карт, выходившие на великом и могучем в физическом формате.

Загрузить Magic: The Gathering Arena можно с её официального сайта. Не бойтесь, что будет слишком сложно, — в игре предусмотрен обучающий режим.

В этом месяце цифровая Magic: The Gathering также получила обновление до версии 0.10. Апдейт внедряет в игру обновлённую ранговую систему, улучшенную систему матчмейкинга, поддержку новых событий и ряд правок.

Напомним, что на The Game Awards 2018 компания Wizards of the Coast объявила о намерении сделать из Arena серьёзную киберспортивную дисциплину. В 2019 году авторы проведут соревнования с общим призовым фондом 10 миллионов долларов.

Ниже — ролик о вчерашнем патче и пара кадров из переведённой Arena.

https://www.youtube.com/watch?v=wfUQMFCcmKQ

* Партнёрский материал

Другие новости

Комментарии

«Домой» в оригинале так же называется «Home»
При том, что я обругал самое очевидное, и только — шрифты. Просто, чтобы люди понимали, Wizards of the Coast использовали свой, уже достаточно древний, фирменный шрифт, который в том числе имеет место быть уже в Арене, которая уже около года как в стадии бета-тестирования. Карты MTG издаются на русском еще с 2005-го года. С тех пор для бумажной магии выработались какие-то стандарты для локализаторов, но что, удивительно, совершенно не видно, в итоге, в MTG Arena.
Представляю, как сейчас люди, не шпрехающие по-английски выбирают между двух стульев, на втором из которых эти убогие шрифты в главном меню.
А за что минусят товарища? Локаль убогая, шрифты убогие. Вместо того, чтобы назвать кнопку «Главная» назвали «Домой». (Типа заведомо сливай, ага) На некоторых картах с двойным действием вообще перевода нет, осталось только -и и -или из всего описания… А как увидел перевод кнопки «No attack» вообще долго орал (перевели как «нет атаки» если что)
Вполне терпимая локализация, не одной не переведённой карты не увидел. «Домой» в оригинале так же называется «Home». Никаких стульев.
Все комментарии