12 сентября 2016 12.09.16 20 187

Посетители Comic Con Russia 2016 первыми в стране оценят ужастик «Ведьма из Блэр: Новая глава»

Похоже, на этот раз третий по счёту ежегодный фестиваль Comic Con Russia 2016 обещает стать по истине значимым событием для любителей популярных фильмов, сериалов, комиксов, компьютерных и настольных игр, фантастики, аниме и манга.

С 30 сентября по 2 октября все пришедшие в первый павильон выставочного комплекса «Крокус Экспо» смогут лично увидеть знаменитых актёров Натана Филлиона (Nathan Fillion), Себастьян Роше (Sebastian Roché), полураздетую модель ЛиАнну Вамп (LeeAnna Vamp) и прославленных комикс-художников Джилл Томпсон (Jill Thompson) и Горана Парлова (Goran Parlov). Более того, как стало сегодня известно, им ещё и кино покажут!

Кинокомпания «Вольга» решила устроить 1 октября (в 17:00) внеплановую премьеру фильма ужасов «Ведьма из Блэр: Новая глава», который выйдет в российский прокат только с 6 октября этого года.

«Ведьма из Блэр: Новая глава» — продолжение культовой псевдодокументалки 1999-го года «Ведьма из Блэр: Курсовая с того света», которая собрала в мировом прокате 250 миллионов долларов при бюджете всего в 60 тысяч «зелёных».

При этом вы ничего не слышали о «Новой главе»? Оно и неудивительно! Производство сиквела велось в обстановке такой секретности, что даже актёры — среди которых и та самая Вэлори Карри (Valorie Curry), которую мы скоро вновь увидим в образе Кары в игре Detroit: Become Human от Quantic Dream — до самого начала съёмок не знали, в каком фильме им предстоит играть. Во всех маркетинговых материалах фильм значился как «Лес» (THE WOODS). И лишь на фестивале Comic Con в Сан-Диего этим летом после первого показа картины стало ясно, что к чему. Говорят, народ был в восторге. От ужаса.

За постановку, к слову, отвечали режиссёр Адам Вингард (Adam Wingard) и сценарист Саймон Баррет (Simon Barrett), которые вместе выпустили, например, фильмы ужасов «З/Л/О», «З/Л/О 2» и триллеры «Тебе конец!», «Гость».

 

Поддержи Стопгейм!

Лучшие комментарии

Ой, нафиг эти «любительские сьемки», голова от них кружится
Вообще не оценил первую часть, не понимаю откуда столько шума было вокруг неё в своё время. Дешёвая попытка напугать зрителя дрыгающейся во все стороны камерой и якобы правдоподобной историей. Если америкосики от подобного писают в штанишки, то у нас народ в кино лишь хохотал.
А вот поздние «Репортаж» и «Монстро» показали, как надо снимать подобные фильмы, там и атмосфера была и герои не начинали раздражать после первых пяти минут.
Удивительно, но трейлер нового фильма заинтересовал, чувствуется совершенно другой уровень.
Ну вот, легко же было, правда. Всего этого дерьма можно было избежать, напиши ты это сразу) Добра тебе!
Немного скептически отношусь к продолжениям классики в последнее время, но трейлер выглядит очень сочно и атмосферно, и местами нагнетает даже больше, чем первая часть. Очень надеюсь, что выйдет что-то годное, оригинал свое время меня весьма впечатлил своей нестандартностью (сейчас, правда, съемкой а-ля любительская камера никого не удивишь, но все же).
Ну некоторые псевдо документалки довольно интересны.
Вот ведьмы первые были своего рода первопроходцами в этом стиле, как фильм Хардкор.
Только в ужасах это раньше началось. А так фильмов таких полно: Зверское, Репортаж 1 и 2, Карантин полная копия опять написанного Репортажа, все Паранормальные явления, Искатели могил в двух частях и тд. Тот же Оutlast целиком или частично повторяет сюжет других фильмов.
В общем поприще большое и фильм новый вполне годный должен выйти.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC
Неуважаемый, вы без выпендрёжа и оскорблений общаться не можете?
Тупость писать «Почему The Woods перевели как „лес“?», не потрудившись даже забить the woods в переводчик. В итоге разводится оффтоп, но спустя 5 часов ИНТЕРЕСУЮЩИЙСЯ по его собственным словам человек так и не удосужился забить 8 букв в англо-русский переводчик и прочитать перевод…
Я иду 16-ого, ребята. Чот не успевают они :)
Лишь бы не было как с «Лесом самоубийц», где трейлер был страшнее самого фильма.
Потому что учить английский надо и знать его хотя бы на уровне 4-го класса.
Есть… такой… вариант… слова...«лес»...wood… Его используют для обозначения лесопосадок и относительно не крупных лесов. Я не историк языка, я не знаю как так исторически сложилось и правила тут никакого нет, просто вариация в зависимости от размера(амазонские джунгли никак не назовешь woods, это rain forests) и контекста употребления.
Уважаемый, ты дурак? The Woods — лес, леса. Загугли, почитай словари, не знаю что сделай, но хотя бы тупость свою не выпячивай такими вопросами.
Не знаю, как остальных, а в «Монстров» меня просто дичайше бестл оператор. Если сначала его представляют как застенчивого парнишу, которому немного сопереживаешь, то потом он предстает как орущий дебил. Впрочем, это сугубо мое мнение
Или что в трейлере нам уже показали самые лучшие моменты. Верим в лучшее.
Лес гуголь переводит как «Forest». Если правила языка допускают иной перевод, поясните, почему именно так а не иначе, к этому и был мой вопрос! Я и спрашиваю, чтобы узнать это) Незнание — это не тупость.
Нет, меня интересует, почему вы продолжаете напирать на «тупость», так и не дав ответа на вопрос даже после того, как я его уточнил. Это уже дело принципа) Я пишу что хочу, пока это никого не задевает и не оскорбляет. «Посмотри в словаре, делай не знаю что». Сейчас я спрашиваю у вас. Вижу поток сознания, не вижу ответа.
Ну так что, диалог у нас нормальный будет или так и продолжим обмениваться дизлайками? Или, может, вы и сами дальше словаря не продвинулись в языке?))
По делу есть что ответить, нет?
Почему THE WOODS перевели как «лес»?
Читай также