Как обстоят дела с локализацией Black Desert

Глеб Ермаков 23 марта 2015 14:17 9
Российские издатели MMORPG Black Desert в новом пресс-релизе обнародовали свежую статистику по локализации игры, перечислив основные положения в тезисной форме:

• Переведены и прошли редактуру все имена собственные и все описания получаемых знаний (это приблизительно 500 000 символов или 3 500 строк текста).
• Переведены все названия регионов и локаций.
• Получен перевод всех навыков для последующего редактирования и тестирования.
• Проверена большая часть системных ошибок и элементы интерфейсов, а также подсказки и другие части основной игровой терминологии.
• В общей сложности переведено и обработано порядка 40% локализационных файлов.

Также команда Black Desert отмечает, что текстовая и функциональная часть навыков, как для классов, так и для гильдий, сильно изменилась, в результате на перевод пришлось затратить дополнительное время.

Другие новости

Комментарии

мне одному кажется, что перевод описания навыков это то, что нужно лакализировать в последнюю очередь ибо бесполезный труд так баланс дело тонкое и все будет изменяться еще не раз
Пишите, конечно, и не слушайте всяких умников, которые не понимают, что лучше знать о ходе дел, чем не знать.
В основном могут меняться значения, цифры в описании навыков, само описание реже.
От этих репортов как то легче не становится…

Локализацию пилите
и дату назовите!!!
Эх… мы хоть до конца года полноценный релиз русской версии дождемся?
Все комментарии