9 июня 2016 9.06.16 20 147

Сюжетный трейлер Styx: Shards Of Darkness в честь E3 2016

Несмотря на то, что выставка E3 2016 начнётся лишь на следующей неделе, некоторые разработчики предпочли привлечь внимание пользователей к своим проектам уже сегодня.

К примеру, несколько часов назад Focus Home Interactive опубликовала специальный трейлер Styx: Shards Of Darkness, приуроченный к E3.

Cyanide Studios напоминает, что в Styx: Shards Of Darkness прославленный гоблин отправляется в Тобен, Город Воров, где заключает «неожиданную сделку» с загадочным человеком по имени Хелледрин. По ходу игры вам предстоит украсть скипетр посла, который также желают заполучить и другие — «более зловредные» — стороны (чего стоят одни эльфы с гномами!). Хотя, разумеется, награда в виде магического Янтаря, питающего силы Стикса, оправдает всякий риск.

Заметьте, что каждая раса в Styx: Shards Of Darkness владеет уникальным талантом. Тёмные эльфы, например, мастерски охотятся на гоблинов. Тогда как гномы обладают сверхъестественным обонянием, которое позволит им выследить вас, даже если вы невидимы. Так что, если хотите выжить, не забудьте сперва изучить все сильные и слабые стороны своих соперников, прежде чем браться за работу.

 

Поддержи Стопгейм!

Styx: Shards of Darkness

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX
Жанр
Дата выхода
14 марта 2017
281
3.7
129 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Закидайте меня камнями, но… я принципиально не покупаю игры без локализации своего языка. Это мое право — на каком языке атмосферно и тд. (не спорю-бывают исключения =) ).
Лично моё мнение: Если разработчик не локализовал продукт под мой регион… значит он не хотел, изначально, иметь финансовую выгоду с данного региона и я, с чистой совестью, возьму его для ознакомления… сами знаете где.
Это можно обьяснить тем, что я предпочитаю РПГ и не полное понимание сути и истории километровых текстов, превращает игру в слешо-шутан с задачей дойти с пункта А до Б… кстати, такие игры все шлаком называют, которые без сюжета или вменяемой истории :). Полных локализаций не ожидаю (хорошие редки), но текстовый — приветствую.
Вот и появился заветный значок Е3), вот скоро попрет!!!
Ща тебе тут объяснят, что играть надо английском ибо на русском теряется атмосфера, неправильно переводят, плохо озвучивают и другую подобную фигню )))
в первой части тоже были шутеечки.
и вписались они отлично
Первую часть прошел с большим удовольствием, всем поклонникам старорижимных стелс игр рекомендую. Продолжение жду, думаю как и прошлую пройду дважды на ПК и PS4.
От первой части ничего не ждал, а она приятно удивила. Надеюсь издатель не станет поднимать цену как с The Technomancer.
Надеюсь хоть эту часть на русский переведут.
Что было не так в предыдущей части? Текст, интерфейс, субтитры были русском.
В консольную версию ничего этого к сожалению не завезли.
Во-первых :- разработчики не бедные и не в Мухосранске офис. Могли бы и перевести текст… тем более, что польский язык не обще-принятый, который таки завезли.
Во-вторых :- я не "… какой-то Вася из Мухосранска..." а потенциальный покупатель, потребитель или как еще назваться… на которого и для которого производился данный продукт. И если производитель не постарался привлечь потребителя, как это было в с первой частью, то… я написал свое мнение выше.
ЗЫ: У меня хватает средств ее купить и на старте, но… в данном случае — летняя распродажа в СТИМ, в лучшем случае.
неплохого боссика показали…
Ну в таком случае и «английско» говорящие находятся в том же положении.
Я точно не уверен и могу ошибаться.Но не пиратский ли русик был на пк.Не Зога ли какого нибудь.Или они официально только пК версию по каким-то неведомым причинам перевели?
Не стоит недооценивать «мастерство» локализаторов. ;-)
А если серьезно, то иногда у актеров озвучки только текст с неинформативными комментариями, и они ну никак не могут не переврать просто потому, что не понимают что происходит в игре, и озвучивают «наощупь», и получается полное непопадание в эмоции персонажа. А про шутки, основанные на непереводимой игре слов, и говорить нечего.
Если игра изначально делается с прицелом на английский, то игру слов не потерять. Да и актеры оригинальной озвучки работают под присмотром продюсеров и геймдизайнеров, достаточно посмотреть видео о создании, например, The Last of Us, так что нет, совсем не в том же положении.
Бедные независимые разработчики, старались, делали хорошую игру, но нет возможности ее локализовать. Теперь какой-то Вася из Мухосранска ее не купит.
Вообще бред как можно потерять суть переводя с английского на русский(наш могучий язык)?
1:05 — шутеечки в стиле голливудских боевиков? Я думал, у нас тут классический и относительно интересный стелс планируется…
Читай также