Фанатская инициатива профессиональной озвучки
Hellblade: Senua's Sacrifice — уникальное произведение, «магнум опус» студии Ninja Theory, в отношении которого неприменимо утверждение, дескать, «субтитров вполне достаточно». Это сложное, многослойное высказывание, услышать и пережить которое в полной мере дано лишь тем, кто не испытывает трудностей с восприятием английского языка на слух. К тому же, далеко не все реплики сопровождаются в игре текстовой подсказкой. Мы взяли на себя смелость разрушить этот «рунный камень преткновения» и помочь каждому переступить языковый барьер, чтобы полностью погрузиться в мир психоза и скандинавской мифологии. Нам трудно вообразить себе игру, которой локализация была бы нужнее, чем Hellblade: Senua's Sacrifice.
Вся эта затея — результат совместной инициативы StopGame.ru и студии GamesVoice, впервые мы её тизерили ещё на «ИгроМире 2018». Сейчас вы можете оценить промежуточные плоды наших трудов в нескольких видеоматериалах, и пусть мы гордимся текущими результатами, всё-таки принимайте во внимание, что проект находится в активной фазе «кипения», поэтому демо-ролики не отражают финального качества. Возвращаться к пройденным «чек-пойтам» и вносить правки, переписывать, переозвучивать и перемонтировать что-либо — для нас в порядке вещей, поскольку мы крайне придирчиво относимся к тому, что делаем. В том числе поэтому здесь так редко случаются обновления: мы не спешим выжать из ситуации максимум шума и «пиара», удерживая пристальное внимание общественности, ибо для нас гораздо важнее оправдать ожидания (в первую очередь — собственные). Поэтому вместо ведения пульсирующей новостной ленты о проекте, мы... ведём проект и не торопимся обнародовать промежуточные результаты, если сомневаемся в их «промежуточном качестве».
Самые наблюдательные уже заметили, что мы называем свою затею именно локализацией, и тому есть веская причина. Мы никогда не задавались целью просто озвучить русские субтитры, вместо этого у нас давно кипит масштабная работа по редактированию перевода и литературного текста, по исправлению неточностей, по адаптации различных характерных элементов и особенностей. Всё это требует времени и сил, а порой и финансовых затрат. Для тех, кого не интересует дубляж, мы предусматриваем возможность установить только обновление субтитров.
Чтобы создать у вас более полное представление (но всё ещё промежуточное) о прогрессе на данный момент и дать возможность сравнить звучание, оглядываясь на тот же первый трейлер, опубликованный вместе с анонсом, мы покажем несколько других фрагментов, и начнём, пожалуй, с пролога.
Этот тестовый фрагмент мы записали для внутренних нужд ещё в середине апреля, но сейчас всё же выкладываем для полноты картины. Здесь «наглядно слышно», как в русской версии звучит одна из ключевых ролей — Повествовательница — в исполнении Натальи Казначеевой, которая едва ли нуждается в представлении. Она обладает удивительным талантом вживаться в образы любых возрастов и темпераментов, от маленьких девочек до повидавших многое дам. Вы могли видеть её в советских комедиях и слышать в сотне фильмов. Удивительно, что в играх Наталье Михайловне доставались в основном второстепенные роли, что мы и поспешили исправить.
Эта cцена надолго запомнилась всем, кто следил за судьбой игры с самого начала. Так весной 2016 года Сенуа впервые появилась на публике в блистательном исполнении Мелины Юргенс, которая прожила 23 года (на тот момент) в неведении о своём актёрском даровании. Она профессионально увлекалась фотографией и монтажом видео, а в штате Ninja Theory отвечала за трейлеры, пока вдруг не очутилась в главной роли Hellblade: Senua's Sacrifice — без всяких на то предпосылок и по ряду удивительных обстоятельств.
Несмотря на крошечный хронометраж, эпизод прекрасно подходит для презентации Сенуа в исполнении Зои Юдиной из Саратовского театра драмы, которая по-своему тоже совершила невозможное: вселила веру в этот проект, собственно, в нас самих. Самоотдачей и талантом она развенчала миф о том, что главную героиню невозможно убедительно переозвучить, и развеяла все предубеждения в нашей команде. Для комфортного сравнения с оригиналом вы также можете скачать фрагмент по прямой ссылке, чтобы при просмотре в удобном плеере переключаться на исходную звуковую дорожку, которая вшита в файл.
Один из самых эффектных моментов Hellblade: Senua Sacrifice... Очень красивая поэма о подвиге главной героини устами её внутренней «Тьмы», увы, похоронена официальным переводом. Судя по субтитрам, ответственные граждане даже не поняли, с чем имеют дело. Мы наверстали это досадное упущение, заручившись помощью могучего нижегородского поэта и музыканта Василия Ершова. Выдерживая исходный ритм и стихотворную структуру, мы постарались сохранить эмоциональное и смысловое наполнение. Каждый, кто ранее прошёл через это без знания английского языка и опираясь лишь на официальные субтитры, наверняка заново откроет для себя что-то в этом видео. Ну и, конечно, оценит роскошный голос «Тени» в исполнении единоземца Зои Юдиной и ветерана Саратовского ТЮЗа — Владимира Конева.
Кстати, по мотивам этой поэмы существует стильный официальный комикс, и его мы также предлагаем вам к ознакомлению полностью на русском языке. Ну и по аналогии с предыдущим видео, этот ролик также доступен по прямой ссылке с английской звуковой дорожкой в комплекте.
Давненько не было от нас вестей, но все скорбные мысли срочно отставить, проект локализации в самом разгаре! Сегодняшний апдейт, скорее всего, последний или предпоследний перед полноценным релизом озвучки. Как и прежде, никаких особых спойлеров мы не завезли, все представленные кат-сцены — это приблизительно первая треть истории. На данном этапе игра целиком озвучена, почти полностью уложена в таймлайн, но есть ещё целый ряд косяков на перезапись (поиск которых в активной фазе), а также ещё предстоит окончательно упаковать всё это в финальное звучание.
Для начала, зацените русскую версию Дртута в исполнении Сергея Пономарёва, чей голос может показаться весьма знакомым, и неслучайно. По традиции, полная версия ролика с упакованной английской озвучкой доступна всем желающим для пристального сравнения.
Ну и для полноты картины предлагаем к ознакомлению сюжетную сцену первого столкновения Сенуа с Тьмой лицом к лицу, которая также доступна в исходном качестве с прошитым оригинальным звучанием.
В общем и целом статус локализации примерно таков: уже скоро. Не не очень скоро, а скоро.
27.11.2019
Не набралась, сборы уже позади. Однако локализация состоится так или иначе, поскольку привлечены в массе своей неравнодушные к проекту люди, просто скорость их работы и сроки выхода озвучки во многом зависят от ресурсов в распоряжении команды. Не только человеческих, но и финансовых. Здесь важно понимать, что оплачиваемая работа всегда в приоритете, и речь не только и не столько про нас, сколько про артистов, чьё время — дорого. Величина бюджета в нашем распоряжении напрямую влияет на то, что мы можем или не можем себе позволить в стремлении к совершенству. К счастью, можем позволить почти всё, что хотели. Однако формально всё же цель не достигнута, так что из шкуры вон к конкретной дате не полезем. Наверное.
Незадолго до релиза мы презентуем проект в прямом эфире, вероятно даже при участии дежурных голосов проекта. Тогда и будет небольшое «окно» (разок или несколько) для того, чтобы наверстать упущенную возможность и вложиться в нашу затею при помощи стримовых донатов.
Всеми силами стараемся сохранить и воплотить в полном объёме. Насколько преуспеваем в этом — можете судить по видео. Очень многие тонкости постигаются прямо в процессе, поэтому качественную разницу нетрудно уловить, например, при сопоставлении первого трейлера с майскими обновлениями.
На данном же этапе и вовсе хочется сказать, что не утратить и воплотить вполне удалось, в чём вы сможете убедиться собственными ушами уже совсем скоро.
Мы не испытываем иллюзий относительно наших актёрских талантов, поэтому возложили эту ношу на профессионалов своего дела с обширным опытом в кино и на театральной сцене. Некоторые имена мы уже обнародовали, их вы можете найти выше по курсу — в описаниях роликов из майского обновления. Скоро обнародуем полный список и новые эпизоды с примерами звучания, поскольку все персонажи уже записаны.
Мы ориентируемся на лицензионную копию из Steam/GOG.com, в том числе «поддержим» версию для VR. Интеграция в «пиратскую» продукцию не планируется и не приветствуется. Портирование на консоли рассматривается как вариант, но здесь многое зависит не от нас.
Как сказано где-то выше, вместо ведения пульсирующей новостной ленты о проекте, мы — ведём этот проект. И да, не торопимся обнародовать промежуточные результаты, если есть сомнения в их «промежуточном качестве». Размах этой инициативы требует сил, времени и нервов, запас которых ограничен, и поэтому мы не считаем нужным тратить эти ресурсы на промо-кривляния с целью привлечения к себе внимания.
Если коротко, то всё идёт по плану (кроме сроков!), проект неподалёку от завершения.
Виталий Красновид
Филипп Робозёров
Максим Кулаков
Александр Киселев
Игорь Попов
Юрий Кулагин
Евгений Сухарев
Ярослав Егоров