Какого-то специального перевода у этого слова нет, а без контекста сложно понять о чем речь, я так понимаю слово из этого абзаца:
У stroke много значений, здесь по смыслу подходят как минимум 1) гребок — вечеринка проходит в бассейне, а backstroke — плавание на спине, 2) лестное замечание — это будет вечеринка школьной илитки, где все друг другу в лицо говорят только хорошее, а за глаза всякие гадости, 3) перевод stroke в значении мастурбировать. Короче говоря, на этой вечеринке школьники в тусовочке надрачивают друг другу (не буквально, а фигурально), и имеется игра слов, отсылающая к месту проведения вечеринки. В идеале перевод должен включать в себя игру слов и отсылку к этим значениям, я бы перевел strokefest как фестиваль льстецов, а вместо backstroke любой панчлайн, связанный с водой/плаванием, подходящий по смыслу к льстецам, типа «Вряд ли я там буду как рыба в воде».
I should find a real Halloween party to crash so I can experience some social mingling. It’s that or a Vortex Club strokefest swimming party. Or is that backstrokefest? You so punny, Max.
У stroke много значений, здесь по смыслу подходят как минимум 1) гребок — вечеринка проходит в бассейне, а backstroke — плавание на спине, 2) лестное замечание — это будет вечеринка школьной илитки, где все друг другу в лицо говорят только хорошее, а за глаза всякие гадости, 3) перевод stroke в значении мастурбировать. Короче говоря, на этой вечеринке школьники в тусовочке надрачивают друг другу (не буквально, а фигурально), и имеется игра слов, отсылающая к месту проведения вечеринки. В идеале перевод должен включать в себя игру слов и отсылку к этим значениям, я бы перевел strokefest как фестиваль льстецов, а вместо backstroke любой панчлайн, связанный с водой/плаванием, подходящий по смыслу к льстецам, типа «Вряд ли я там буду как рыба в воде».