В принципе после «Мы» мне все популярные антиутопии нравится перестали, включая «О дивный новый мир» и «451 градус по Фаренгейту». Честно говоря, я их вообще не помню даже. Особенно последнюю.
Поэтому рекомендую Замятина почитать.
Эрик Артур Блэр, или же, как знает его большинство, Джордж Оруэлл — британский писатель и публицист. Но для нас он наиболее известен, как автор культового антиутопического романа «1984» и повести «Скотный двор». За свою жизнь (46 лет) Оруэлл написал не то, чтобы много произведений. Первой его крупной работой стала автобиографическая повесть «Фунты лиха в Париже и Лондоне», изданная в 1933 году. Следом за ней — повесть «Дни в Бирме». После, в 1936-ом была документальная повесть «Памяти Каталонии» и очерк «Вспоминая войну в Испании» в 1943-ом, полностью опубликованный в 1953-ом. Затем была повесть «Скотный двор» (1945). И наконец, антиутопичный роман «1984» в 1949 году, ставший последним произведением автора в его творческой жизни. О нём же сегодня и пойдёт речь.
Немного о личном знакомстве...
Познакомили меня с «1984», как ни странно, мои знакомые и друзья. В один момент почти каждый из моего окружения стал говорить об этой книге. Произошло это, на моё удивление, совсем недавно. Буквально пару месяцев тому назад. Купил книгу я уже на следующей неделе, после рекомендаций знакомых и друзей. Очень долго я не решался браться за книгу. То дела какие-то, то вдруг приспичит самому пописать — времени попросту не было. Да и желания как такового тоже. Я никогда не считал себя любителем жанра антиутопия. Ну не моё это, думал я до поры до времени. В конечном итоге мне нужно было взять какую-нибудь книгу в долгую поездку — мой выбор пал на Оруэлла. Надо же её когда-нибудь прочитать, верно? Я и не заметил, как прошли четыре часа поездки.
А что там по книге?
А теперь к сути. Главный герой — Уинстон Смит. Уинстон живёт в мире, где за тобой всюду и вся следят телеэкраны. Каждое твоё движение, мысль, чувства — всё это контролируется никем иным, как Старшим Братом. Старший Брат — есть власть. Старший Брат — есть Бог. Старший Брат — это всё для тебя в этом мире. Ты должен не просто слушаться и повиноваться Старшему Брату, ты должен его любить.
Уинстон является достаточно умным и мыслящим человеком. Он умеет анализировать, наблюдать, делать какие-то выводы из этого. Уинстон подвергается сомнению о всесилии Старшего Брата. Но вот незадача — Уинстон один так думает. Вся остальная людская масса — словно какие-то тупые зомби, слепо верящие, что Старший Брат не только существует, но и является всем и вся в этом мире.
На протяжении всей книги с Уинстоном происходит множество разнообразных и по-своему интересных событий. Одна из моих любимых сцен — посещение лавки старьёвщика мистера Чаррингтона. Уже с первых строк о Чаррингтоне я влюбился в этого персонажа. Этот герой, как и все остальные в произведении, поистине живой. Ты читаешь и веришь в происходящее — это ли не залог хорошей книги? Взаимоотношения персонажей — это отдельный разговор. Возвращаясь к Уинстону и мистеру Чаррингтону, скажу, что следить за развитием отношений персонажей в «1984» — это настоящее удовольствие.
В один момент дружелюбный старьёвщик оказывается тем самым злым дядькой и полиции мысли… И нет, я ни в коем случае не расстроен. Скорее наоборот. Подобного рода твист только сильнее оживил персонажа и добавил некой атмосферности миру Оруэлла. Миру, в котором никому нельзя доверять.
При этом я бы также хотел упомянуть финальные сцены в тюрьме. Там нам снова показали тех третьестепенных героев, которые, как бы вы думали? Правильно! Тоже попались на мыслепреступлениях, как и сам Уинстон! А сама концовка… выдержанная. Да, пожалуй именно так её и можно описать.
Что там по языку?
Сама книга читается легко. Не скажу, конечно, что у автора какой-то неповторимый стиль (хотя, возможно, я этого просто не заметил), но читать как минимум приятно. Вот что мне немного не понравилось, так это то, что Оруэлл любит вставлять очень длинные предложения.
Интересный момент — Оруэлл любит давать «подсказки». В какой-то момент он может написать, мол «скорее всего, это случится» и потом сиди и думай, а правда ли это случится? У меня было несколько таких моментов. Я на пару мгновений прерывался от чтения и погружался в размышления, взвешивая все «за» и «против». И когда я доходил до того самого момента, когда что-то должно было случится, и оно случалось — я чувствовал себя победителем в маленькой мысленной битве между мной и Оруэллом.
Итог
Если меня когда-нибудь спросят, какая книга олицетворяет наш мир в сущности, я отвечу: «1984». И я не могу точно сказать, когда я скажу что-то другое. Может быть, уже завтра. Может быть, через неделю, месяц, год — не знаю. Сегодня же я с уверенностью говорю, что почти всё, написанное в «1984» — это наш мир и наше время, в котором мы живём.
Когда пишешь о чём-то плохом — слова льются рекой. Хочется чуть-ли не ткнуть автора в его огрехи и сказать: «Вот здесь ты накосячил!». А когда пишешь о чём-то хорошем — слов и не найти. Перед финальным выставлением оценок пару слов об издании.
Читал я «1984» в твёрдом переплёте серии «Эксклюзивная классика». Опечатки есть, и их не то чтобы много, но и не мало. Хотя, уж не знаю, является ли «-» в словах, где этого быть не должно — опечаткой, но этого там много. Возможно «-» является своего рода «фишкой» автора, но об этом как-нибудь в другой раз.
Оценка
Книга потрясающая. Даже мне, такому не любителю жанра антиутопия — книга пришлась по душе. Я очень долго думал, какую же оценку поставить. Определённо не все 10. В этом плане я всегда был строгим. 10 — это когда всё идеально. Повторюсь — абсолютно всё идеально. А посему заслуженные 9/10
ВОЙНА — ЭТО МИР
СВОБОДА — ЭТО РАБСТВО
НЕЗНАНИЕ — СИЛА
Хотя, уж не знаю, является ли «-» в словах, где этого быть не должно — опечаткой, но этого там много.Утверждать не берусь, но возможно, это переносы. В советских книжках, если я правильно помню, их много. Со временем от переносов избавились. Если слово не влезает — предыдущая строчка просто растягивается, чтобы невлезшее целиком ушло на новую строчку. Оставшиеся чёрточки переноса техника понимает как цельное слово, отсюда и косяк. Я лично подобное воспринимаю сугубо как техническую фигню, на которую не стоит обращать много внимания.
Возможно «-» является своего рода «фишкой» автораБлин, я походу шутку не уловил, и целый абзац про переносы настрочил, а удалять теперь жалко :D
Я лично читал «1984» после «Мы» Замятина...
<<Скотный Двор>> я ещё не читал, увы. Но от тех же знакомых слышал много хвалебных отзывов.А я вот сначала его читал, а потом уже «1984»))
Не думаю всё же… То была не советская книжка, а вполне нашего времени.Так в советских книжках переносы были расставлены правильно, а не как чёрточки в середине слов. Это когда уже перепечатывают, такая штука может случиться, и нужно проверять вручную, всё ли там нормально. Ну, такое я слышал какое-то время назад. Может неправда, может поменялось, фиг знает, давно уже не интересовался этой областью)
Скотный Двор>> я ещё не читал, увы