14 февраля 2020 14.02.20 13 1228

В DMC3 на Switch появится локальный кооператив в «Кровавом дворце»

Devil May Cry 3 для Nintendo Switch незаметно превратилась из простого порта в расширенное издание: продюсер Capcom Мэтт Уокер (Matt Walker) анонсировал ещё одну особенность новой версии — кооператив в «Кровавом дворце».

«Кровавый дворец» — традиционный для серии режим, где игрок пытается преодолеть длинную цепочку арен. В DMC3 на Switch боевой марафон можно будет проходить вместе с другом за одной консолью.

В кооперативе один игрок возьмёт на себя роль Данте, а другой — Вёрджила. У каждого персонажа разные сохранения и настройки управления. Для запуска сгодится любая популярная комбинация контроллеров: две половинки Joy-Con, две пары Joy-Con или два геймпада Pro Controller. «Кровавый дворец» открывается после завершения вступительной миссии сюжетной кампании.

Стоит отметить, что своеобразный кооператив в DMC3 был ещё на PlayStation 2: если пользователь играл со стилем Doppelganger, то двойником позволяли управлять со второго геймпада консоли. Кроме того, в 19-й миссии бок о бок с Данте сражается Вёрджил — в этот момент тоже доступен скрытый кооп.

Однако в оригинале эпохи PS2 это было скорее «пасхалкой», чем полноценной особенностью — например, камера следовала только за первым пользователем. А вот в версии для Switch совместный геймплей стал реальной частью игры.

Напомним, что в Devil May Cry 3 для гибридной консоли Nintendo введут ещё две уникальные возможности: переключение стилей на ходу и свободный выбор любого оружия. О том, доберутся ли расширения геймплея до других платформ, Capcom не рассказывает.

Обновлённая игра поступит в продажу 20 февраля по цене 1 399 рублей.


Поддержи Стопгейм!

Devil May Cry 3: Dante's Awakening

Платформы
PC | PS2 | PS3 | PS4 | PS5 | X360 | XONE | XBOXSX | NSW
Жанр
Дата выхода
17 февраля 2005
1.8K
4.5
1 154 оценки
Моя оценка

Лучшие комментарии

Какой Вёрджил, Вергилий? Он Виталик же.
В DMC3 на Switch появится локальный кооператив в «Кровавом дворце»
Теперь я достаточно для покупки Switch.
Ну, поздравляю тебя и добро пожаловать в мир имён. Вергилий это правильное произношение имени на русском, которое, до кучи, ещё и куда ближе к оригинальному римскому имени. Придирка уровня описанного мной выше Юджина. Если в иностранном кино будет присутствовать русский персонаж, которого будут называть в русском прокате Юджин, а он Евгений, это будет выглядеть странно, как минимум. Или Анастасию Анастейшей, Петра Питером. Яркий игровой пример — ГГ Kingdome Come, которого в английской озвучке называют Генри, а он немного Индржих. Локализация имён — это нормально и нужно, просто надо это делать аккуратно и только там, где нужно.
Вёрджил — это нормальная английская локализация римского имени Вергилий, потому что оно для них почти непроизносимо, особенно в американском английском, но в России, в котором имя Вергилий появилось столетиями раньше почти без изменений, оно не всралось.
Всё надеюсь, что Capcom все таки начнет выпускать ремейки всех DMC с качеством серии RE, а не вот это вот всё…
Вообще — согласен, но это английская транслитерация… эээ, нет, локализация имени Vergilius, как Евгений = Юджин, то есть оба варианта правильные. Другое дело, что мы не говорим на английском и российская локализация именно Вергилий и непонятно, зачем транслитерировать напрямую английскую.
Прозвища ещё ладно, если они смысловую нагрузку несут, а вот с Вергилия лично у меня подгорает малость.

Что значит не несут? Данте и Вергилий — это персонажи поэмы «Божественная комедия», за авторством Данте Алигьери. Так то вся серия является отсылкой к данному произведению. Поэтому именно Вергилий, а не Верджил.
Ну да и Димона каким то Данте обозвали еще.
Ну прямо видно Capcom хотят ремейк сделать
Я конечно извиняюсь, но что еще за Вёрджил. Всю жизнь персонажа звали Вергилий и звучит это имя куда лучше непонятного транскрипта.
В смысле, пригорает, когда его называют Вергилий, а не Вёрджил?
Угу. Особенно когда в игре ты слышишь одно, а в сабах другое написано.
Ну наверное потому, что имена адаптировать сейчас как-то не принято. Прозвища ещё ладно, если они смысловую нагрузку несут, а вот с Вергилия лично у меня подгорает малость.
Наконец хоть кто-то в новостях пишет Вёрджил, а не Вергилий. Достала эта адаптация, честно говоря.
Читай также